"desarrollo ulterior" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مواصلة تطوير
        
    • زيادة تطوير
        
    • لمواصلة تطوير
        
    • تطويره
        
    • وتطورها
        
    • بمواصلة تطوير
        
    • بزيادة تطوير
        
    • لزيادة تطوير
        
    • مواصلة تطويرها
        
    • لمواصلة وضع
        
    • مواصلة تنمية
        
    • زيادة استحداث
        
    • مواصلة تطور
        
    El desarrollo ulterior de oficinas regionales y provinciales se debería basar en la experiencia adquirida hasta la fecha. UN ورأت أنه ينبغي مواصلة تطوير المكاتب في الأقاليم والمقاطعات على أساس الدروس المستفادة حتى تاريخه.
    Al propio tiempo, el desarrollo y el mejoramiento continuos del sistema jurídico del espacio ultraterrestre han creado condiciones más favorables y garantiza el desarrollo ulterior de actividades espaciales. UN وفي الوقت نفسه، فإن مواصلة تطوير وتحسين النظام القانوني للفضاء الخارجي قد هيأت ظروفا مؤاتية أكثر وعملت على ضمان تطوير المزيد من اﻷنشطة الفضائية.
    Esas medidas intermedias comprenden el desarrollo ulterior de la tecnología, etapas experimentales y proyectos de demostración. UN وتشمل مثل تلك الخطوات الوسيطة مواصلة تطوير التكنولوجيا، والمراحل اﻹرشادية ومشاريع البيان العملي.
    No obstante, debo repetir que el desarrollo ulterior de esta actividad exigirá recursos adicionales con cargo al presupuesto ordinario por programas. UN بيد أنه، لا بد من التذكير هنا بأن زيادة تطوير هذا النشاط ستتطلب موارد إضافية من الميزانية العادية.
    Actualmente, la OMS trabaja en el desarrollo ulterior de esa estrategia mediante consultas en los planos regional y nacional. UN وتعكف المنظمة حاليا على زيادة تطوير هذه الاستراتيجية من خلال إجراء مشاورات على الصعيدين الإقليمي والقطري.
    desarrollo ulterior de los instrumentos de coordinación y forma de hacerlos disponibles UN مواصلة تطوير وسائل التنسيق وكيفية توفيرها
    Los planes para el desarrollo ulterior del sitio incluyen la publicación de datos de encuestas sobre el empleo del tiempo. UN وتتضمن خطط مواصلة تطوير الموقع نشر بيانات استقصائية عن استخدام الوقت.
    - el desarrollo ulterior del Módulo del Programa FOCOEX 2000 sobre oportunidades de comercio para los productos ecológicamente preferibles. Cooperación internacional en cuestiones relativas a las normas UN :: مواصلة تطوير نموذج 2000 لبرنامج التدريب التجاري فيما يتعلق بالفرص التجارية للمنتجات المفضلة بيئياً.
    Promoción del desarrollo ulterior del Marco de Gestión de Recursos Humanos, velando al mismo tiempo por su eficacia y eficiencia UN مواصلة تطوير الإطار الإداري للموارد البشرية، مع ضمان كفاءته وفعاليته
    También era conveniente que las partes interesadas que contaran con conocimientos especializados participaran en el proceso de desarrollo ulterior del instrumental. UN ويوصى أيضاً بإشراك أصحاب المصلحة من ذوي الخبرات المناسبة في عملية مواصلة تطوير مجموعة الأدوات.
    desarrollo ulterior de los programas de acción subregionales de Asia UN مواصلة تطوير برامج العمل دون الإقليمية في آسيا 000 260
    desarrollo ulterior de los programas de acción subregionales de América Latina y el Caribe UN مواصلة تطوير برامج العمل دون الإقليمية في أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي 000 200
    desarrollo ulterior de las redes de programas temáticos de África UN مواصلة تطوير شبكات البرامج المواضيعية في أفريقيا 000 200
    - Organización de talleres de los interesados nacionales para debatir el desarrollo ulterior del MDL; UN :: تنظيم حلقات عمل وطنية لأصحاب المصلحة لمناقشة زيادة تطوير آلية التنمية النظيفة؛
    Reafirma su decisión con miras al desarrollo ulterior del Registro, de mantener en estudio el alcance del Registro y la participación en él y, con ese fin: UN ' تعيـــد تأكيــد قرارها إبقاء نطاق السجل والمشاركة فيه قيد الاستعراض، بغية زيادة تطوير السجل، ووصولا إلى هذه الغاية:
    El autor se propone formular varios conceptos generales conducentes al desarrollo ulterior de la normativa internacional de derechos humanos. UN ويعتزم الكاتب صياغة عدد من المفاهيم العامة المفضية إلى زيادة تطوير القانون الدولي لحقوق اﻹنسان.
    Evidentemente, el desarrollo ulterior de los conceptos presentados se verá fuertemente influido por las opiniones del Comité de Información. UN وبطبيعة الحال، ستتأثر زيادة تطوير المفاهيم المعروضة تأثرا شديدا بآراء لجنة الاعلام.
    Los donantes deberían mantener su apoyo al desarrollo ulterior de las bases de datos. UN كما يتعين على الجهات المانحة مواصلة الدعم لمواصلة تطوير قواعد البيانات.
    Esto significa que habrá de examinarse en el futuro no sólo el funcionamiento continuo sino también el posible desarrollo ulterior del Registro. UN وهذا يعني أن ما يتعين أن يظل قيد الاستعراض ليس استمرار تشغيل السجل فحسب بل واحتمال زيادة تطويره أيضا.
    La División de Codificación necesita urgentemente contribuciones voluntarias de los Estados Miembros para apoyar la continuación y el desarrollo ulterior de la Biblioteca Audiovisual. UN وتطلب شعبة التدوين بشكل عاجل تبرعات من الدول الأعضاء لدعم استمرارية المكتبة السمعية البصرية وتطورها.
    El OSACT convino en examinar en su 29º período de sesiones las cuestiones relacionadas con el desarrollo ulterior de la interfaz con el fin de evaluar los progresos realizados y determinar nuevas medidas, incluida la posibilidad de incorporar información relativa al Protocolo de Kyoto en la interfaz. UN ووافقت الهيئة الفرعية على أن تنظر، في دورتها التاسعة والعشرين، في المسائل المتعلقة بمواصلة تطوير واجهة الاستخدام بغية تقييم التقدم وتحديد ما ينبغي اتخاذه من خطوات أخرى، بما في ذلك إمكانية إدراج المعلومات المتصلة ببروتوكول كيوتو في هذه الواجهة.
    De hecho, estas ideas fueron expuestas durante la reciente visita a Moscú del Ministro de Defensa del Líbano, Sr. Elias Al-Murr, con quien también se debatieron cuestiones relacionadas con el desarrollo ulterior de la cooperación entre nuestros países. UN وفي الواقع، تم الإعراب عن هذه الأفكار خلال زيارة إلى موسكو قام بها مؤخرا وزير الدفاع اللبناني، السيد إلياس المر، الذي أجريت معه أيضا مناقشة للمسائل المتعلقة بزيادة تطوير التعاون بين بلدينا.
    Suecia quisiera expresar su apoyo al desarrollo ulterior de este instrumento con miras a lograr el objetivo humanitario de limitar el sufrimiento de civiles y de combatientes por igual. UN وتود السويد أن تعرب عن دعمها لزيادة تطوير هذا الصك، تحقيقا للهدف الإنساني المتمثل في الحد من معاناة المدنيين والمحاربين على حد سواء.
    La posible actividad 12 sobre la promoción y estimulación de su desarrollo ulterior UN النشاط المحتمل 12 بشأن تعزيز وتحفيز مواصلة تطويرها
    c) Apoyando activamente las gestiones para el desarrollo ulterior de mecanismos multilaterales que puedan ofrecer una alternativa fiable al desarrollo de las capacidades nacionales de enriquecimiento y reprocesado; UN (ج) تقديم دعم نشط للجهود المبذولة لمواصلة وضع خطط متعددة الأطراف قد تقدّم بديلاً موثوقاً به لتنمية القدرات الوطنية في مجال التخصيب وإعادة المعالجة؛
    21. Reconoce la necesidad de un desarrollo ulterior de la Federación de Bosnia para que sirva de modelo de reconciliación étnica en la región; UN ٢١ - تقر بأنه ينبغي مواصلة تنمية الاتحاد البوسني كي يتخذ نموذجا للمصالحة العرقية في المنطقة؛
    Esto podría haberse logrado mediante el desarrollo ulterior de mejores sistemas económicos y administrativos. UN وكان من الممكن أن يحقق ذلك من خلال زيادة استحداث نظم اقتصادية وادارية أفضل.
    A juicio del Irán, el Tratado no había de ser exclusivamente un instrumento de no proliferación, sino que debía de poner término de manera definitiva al desarrollo ulterior de las armas nucleares. UN ونحن لم نفهم المعاهدة على أنها ما هي إلا صك لعدم الانتشار. وكان يجب على المعاهدة أن تنهي تماما وبصورة شاملة مواصلة تطور اﻷسلحة النووية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus