"desarrollo y el derecho a" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التنمية والحق في
        
    • التنمية وحق
        
    La inversión debe ser una prioridad constante, en reconocimiento de que el derecho al desarrollo y el derecho a la educación se refuerzan mutuamente. UN وإذ نسلم بأن الحق في التنمية والحق في التعليم يعزز الواحد منهما الآخر، لذا ينبغي أن يكون هذا أولوية مستمرة.
    El derecho al desarrollo y el derecho a la paz son dos consecuencias particularmente desafiantes, pero lógicas, de esa interrelación. UN إن الحق في التنمية والحق في السلم نتيجتان منطقيتان لتلك العلاقات تتسمان بالتحدي بوجـــه خاص.
    Expresaron su profunda preocupación por la continuación del impacto negativo del Acuerdo sobre Agricultura, que impide la concretización del derecho al desarrollo y el derecho a alimentos. UN وأعربوا عن بالغ قلقهم إزاء استمرار الأثر السلبي لهذه الاتفاقية في المجال الزراعي، الأمر الذي يعرقل بلوغ الحق في التنمية والحق في الغذاء.
    Rápidamente se comprobó después que los temores de los primeros y la hipocresía de los segundos se convirtieron en realidad y dieron lugar a violaciones graves y masivas de los derechos económicos, sociales y culturales y de derechos colectivos como el derecho al desarrollo y el derecho a un medio ambiente sano. UN وسرعان ما تبين، فيما بعد، أن خشية اﻷولين ورياء اﻵخرين قد أصبحا مصدراً لانتهاكات واسعة النطاق وجسيمة للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وللحقوق الجماعية مثل الحق في التنمية والحق في بيئة سليمة.
    Además de estos elementos, el Relator Especial respaldó decididamente la petición de la Subcomisión de que se dedicara especial atención a los asuntos relacionados con la extrema pobreza, el derecho al desarrollo y el derecho a la educación. UN وإضافة إلى هذه العناصر، أيﱠد المقرر الخاص طوعاً طلب اللجنة الفرعية إيلاء اهتمام خاص للمسائل المتصلة بالفقر المدقع والحق في التنمية والحق في التعليم.
    Ha obstaculizado también el pleno goce de los derechos humanos, como el derecho al desarrollo y el derecho a la alimentación, la atención médica y los servicios sociales que, a pesar de esas limitaciones, son de buena calidad. UN كما أعاق التمتع الكامل بحقوق الإنسان، مثل الحق في التنمية والحق في الغذاء، والحق في الرعاية الطبية والخدمات الاجتماعية، وكلها تـُـقـدَّم بـمستوى جيد على الرغم من هذه القيود.
    En el último decenio, particularmente a partir de la Declaración del Milenio y la formulación de los Objetivos de Desarrollo del Milenio (ODM), ha habido una convergencia creciente entre el desarrollo y el derecho a la salud. UN وعلى مدى العقد الماضي، ولا سيما منذ إعلان الألفية وصياغة الأهداف الإنمائية للألفية، تزايد التقارب بين التنمية والحق في الصحة.
    Los desafíos pendientes guardan relación con los derechos de los pueblos, en particular el derecho a la paz, el derecho a la libre determinación, el derecho al desarrollo y el derecho a vivir sin miedo ni pobreza en un medio ambiente que conserve el equilibrio ecológico del planeta. UN أما التحديات المتبقية فتتصل بإعمال حقوق الشعوب، لا سيما الحق في السلام والحق في تقرير المصير والحق في التنمية والحق في العيش دون خوف وفقر، في بيئة تحتفظ بالتوازن الإيكولوجي لهذا الكوكب.
    Rápidamente se comprobó después que los temores de los primeros y la hipocresía de los segundos se convirtieron en realidad y dieron lugar a violaciones graves y masivas de los derechos económicos, sociales y culturales y de los derechos comunitarios como el derecho al desarrollo y el derecho a un medio ambiente sano. UN وسرعان ما تبين، فيما بعد أن خشية اﻷولين ورياء اﻵخرين قد أصبحا خلال مدة قصيرة مصدراً لانتهاكات جسيمة وخطيرة للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وللحقوق الجماعية مثل الحق في التنمية والحق في بيئة سليمة.
    6. Recomendaciones para la labor futura del Grupo de Trabajo sobre los efectos de las actividades de las empresas transnacionales sobre los derechos humanos, en particular el derecho al desarrollo y el derecho a un entorno saludable. UN 6- توصيات بشأن أعمال الفريق العامل المقبلة فيما يتعلق بتأثيرات أنشطة الشركات عبر الوطنية على حقوق الإنسان بما في ذلك الحق في التنمية والحق في بيئة صحية.
    6. Recomendaciones para la labor futura del Grupo de Trabajo sobre los efectos de las actividades de las empresas transnacionales sobre los derechos humanos, en particular el derecho al desarrollo y el derecho a un entorno saludable. UN 6- توصيات بشأن أعمال الفريق العامل المقبلة بشأن ما لأنشطة الشركات عبر الوطنية من آثار على حقوق الإنسان، بما في ذلك الحق في التنمية والحق في بيئة صحية.
    6. Recomendaciones para la labor futura del Grupo de Trabajo sobre los efectos de las actividades de las empresas transnacionales sobre los derechos humanos, en particular el derecho al desarrollo y el derecho a un entorno saludable. UN 6- توصيات بشأن أعمال الفريق العامل المقبلة بشأن ما لأنشطة الشركات عبر الوطنية من آثار على حقوق الإنسان، بما في ذلك الحق في التنمية والحق في بيئة صحية.
    6. Recomendaciones para la labor futura del Grupo de Trabajo sobre los efectos de las actividades de las empresas transnacionales sobre los derechos humanos, en particular el derecho al desarrollo y el derecho a un entorno saludable. UN 6- التوصيات بشأن عمل الفريق العامل في المستقبل بخصوص ما لأنشطة الشركات عبر الوطنية من آثار على حقوق الإنسان، بما في ذلك الحق في التنمية والحق في بيئة صحية.
    6. Recomendaciones para la labor futura del Grupo de Trabajo acerca de los efectos de las actividades de las empresas trasnacionales sobre los derechos humanos, en particular el derecho al desarrollo y el derecho a un entorno saludable. UN 6- التوصيات بشأن عمل الفريق العامل في المستقبل بخصوص ما لأنشطة الشركات عبر الوطنية من آثار على حقوق الإنسان، بما في ذلك الحق في التنمية والحق في بيئة صحية.
    En primer lugar, el Presidente subrayó la importancia de que las empresas trasnacionales respeten los " derechos de solidaridad " , es decir el derecho al desarrollo y el derecho a un entorno saludable. UN وشدّد الرئيس في البداية على أهمية احترام الشركات عبر الوطنية ل " الحقوق التضامنية " - الحق في التنمية والحق في بيئة سليمة.
    6. Recomendaciones para la labor futura del Grupo de Trabajo acerca de los efectos de las actividades de las empresas transnacionales sobre los derechos humanos, en particular el derecho al desarrollo y el derecho a un entorno saludable. UN 6- التوصيات بشأن أعمال الفريق العامل المقبلة فيما يتعلق بتأثيرات أنشطة الشركات عبر الوطنية في حقوق الإنسان، بما في ذلك الحق في التنمية والحق في بيئة صحية.
    116. La insurgencia maoista afectó al ejercicio de los derechos consagrados en el Pacto, como los derechos religiosos y culturales, los derechos educativos, el derecho a la salud, el derecho al alimento y la vivienda, el derecho al desarrollo y el derecho a la propiedad. UN 116- وأثر التمرد الماوي على إعمال الحقوق المنصوص عليها في العهد مثل الحقوق الدينية والثقافية والحقوق التعليمية والحق في الصحة والحق في الغذاء والسكن والحق في التنمية والحق في الملكية.
    Por último, consciente del carácter indisociable, interdependiente y universal de los derechos humanos, Argelia presta un gran interés al derecho humanitario y al derecho de solidaridad, que sería un derecho de tercera generación, como el derecho al desarrollo y el derecho a un medio ambiente sano. UN 49 - والجزائر تدرك أن حقوق الإنسان تتميز بالتماسك والترابط والعالمية، وبالتالي، فإنها مهتمة، في نهاية المطاف، بالحقوق الإنسانية وحقوق التضامن التي يقال عنها أنها تشكل الجيل الثالث من الحقوق، والأمر يتمثل في الحق في التنمية والحق في البيئة.
    Si los derechos humanos son indivisibles, interdependientes e inseparables, la comunidad internacional debe defender el derecho a la paz, el ejercicio soberano del derecho a la libre determinación, el derecho al desarrollo y el derecho a vivir en un mundo más seguro y en un ambiente más sano. UN فإذا كانت حقوق الإنسان مترابطة غير قابلة للتجزئة والفصل فيتعين أن يدافع المجتمع المدني عن الحق في السلام والممارسة السيادية للحق في تقرير المصير والحق في التنمية والحق في العيش في عالم أكثر أمنا وفي بيئة أسلم.
    16. Tampoco había que pasar por alto el derecho al desarrollo y el derecho a la alimentación en el contexto de los derechos económicos, sociales y culturales, y de los derechos políticos y civiles. UN 16- ولا ينبغي إغفال الحق في التنمية والحق في الغذاء أيضاً في سياق الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية فضلاً عن الحقوق السياسية والمدنية.
    Si bien el derecho al desarrollo y el derecho a vivir libre de la miseria son fundamentales para la labor de las Naciones Unidas, acabamos de concluir la reunión plenaria de alto nivel para examinar nuestro desempeño en la consecución de los Objetivos de Desarrollo del Milenio y convinimos en que es necesario hacer más para cumplir los compromisos contraídos por la comunidad internacional en ese sentido. UN ولئن كان الحق في التنمية وحق التحرر من العوز هامين جدا بالنسبة لعمل الأمم المتحدة، فقد أنهينا للتو الاجتماع الرفيع المستوى لاستعراض أدائنا في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، واتفقنا على أنه يتعين بذل المزيد من الجهود للعمل على الالتزامات التي قطعها بالفعل المجتمع الدولي في ذلك الصدد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus