Los gastos de prospección también habían aumentado velozmente en la extracción de metales, especialmente en las economías en desarrollo y en transición. | UN | كما سجلت نفقات التنقيب زيادة سريعة في قطاع التعدين، ولا سيما في البلدان النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية. |
Porcentaje de las economías en desarrollo y en transición en el total | UN | نصيب الاقتصادات النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية من المجموع |
¿Capital de riesgo en las economías en desarrollo y en transición? | UN | رأس المال المخاطر في الاقتصادات النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية |
En el caso de las economías en desarrollo y en transición en general, quizás sea esencial recurrir al mercado internacional. | UN | وبالنسبة للاقتصادات النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية بصفة عامة، قد تكون السوق الدولية ضرورية. |
La carga de la deuda para muchos países en desarrollo y en transición representa un obstáculo importante para el desarrollo. | UN | ويمثل عبء الديون على العديد من البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية عقبة هامة أمام التنمية. |
Fomento de la inversión de capital de riesgo en las economías en desarrollo y en transición | UN | تشجيع رؤوس الأموال الاستثمارية في الاقتصادات النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية |
Había que fomentar una mayor participación y una representación más equilibrada de las economías en desarrollo y en transición. | UN | ويتعين تشجيع مزيد من المشاركة وتمثيل أكثر توازنا للاقتصادات النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية. |
Se podría crear un mecanismo por el que las economías en desarrollo y en transición notificasen a la UNCTAD datos sobre la IED y las actividades de las ETN. | UN | ويمكن إنشاء آلية يمكن عن طريقها للاقتصادات النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية تقديم البيانات المتعلقة بالاستثمار الأجنبي المباشر وأنشطة الشركات عبر الوطنية إلى الأونكتاد. |
A la IED se sumaba la participación de las empresas transnacionales (ETN) en la producción agrícola en las economías en desarrollo y en transición mediante la explotación agrícola por contrato. | UN | فإلى جانب الاستثمار الأجنبي المباشر، تشارك الشركات عبر الوطنية أيضاً في الإنتاج الزراعي في الاقتصادات النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية وذلك عن طريق الزراعة التعاقدية. |
A la IED se sumaba la participación de las empresas transnacionales (ETN) en la producción agrícola en las economías en desarrollo y en transición mediante la explotación agrícola por contrato. | UN | فإلى جانب الاستثمار الأجنبي المباشر، تشارك الشركات عبر الوطنية أيضاً في الإنتاج الزراعي في الاقتصادات النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية وذلك عن طريق الزراعة التعاقدية. |
Esta red de centros cubre actualmente 42 economías en desarrollo y en transición. | UN | وتغطي هذه الشبكة من المراكز حاليا 42 من الاقتصادات النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية. |
Mayores gastos en I + D por economías en desarrollo y en transición y por ETN, 2009 | UN | أعلى معدلات إنفاق الاقتصادات النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية والشركات عبر الوطنية على البحث والتطوير، 2009 |
Economías en desarrollo y en transición Arabia Saudita | UN | الاقتصادات النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية |
Proporción de las economías en desarrollo y en transición respecto del total mundial | UN | تذكير: نصيب الاقتصادات النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية من المجموع العالمي |
Generaron un ciclo sin precedentes de auges y crisis que afectó a las principales economías desarrolladas y se hizo sentir en las economías en desarrollo y en transición. | UN | وقد أسفرت عن حدوث دورات انتعاش وكساد غير مسبوقة أثّرت في صميم الاقتصادات المتقدمة وامتدت آثارها إلى الاقتصادات النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية. |
Este problema adquiere una especial importancia en el caso de las empresas pequeñas y medianas de las economías en desarrollo y en transición. | UN | وهذه المشكلة حادة بشكل خاص بالنسبة للمؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم في الاقتصادات النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية. |
Si estos obstáculos siguen disminuyendo, se podría liberar una tremenda demanda turística latente en un número de países en desarrollo y en transición en constante aumento. | UN | وإذا استمر تقليص هذه الحواجز، فقد يتفجر قدر هائل من الطلب السياحي الكامن في عدد متزايد من الاقتصادات النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية. |
Dentro de este contexto general y apoyándose en su mandato, la ONUDI está en el proceso de concluir un nuevo conjunto de servicios integrados para atender las necesidades de las economías en desarrollo y en transición. | UN | ١٦٠ - واليونيدو، داخل هذا اﻹطار العام، وتأسيسا على ولايتها، في سبيلها إلى وضع صيغة نهائية لحافظة جديدة من الخدمات المتكاملة لتفي باحتياجات الاقتصادات النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية. |
La necesidad de reformar los sistemas de gestión financiera en los países en desarrollo y en transición parece más evidente que nunca. | UN | وتبدو الحاجة الى إصلاح اﻹدارة المالية العامة في البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية أشد من أي وقت سبق. |
La creación de mercados financieros internos vigorosos y diversos sigue siendo tarea prioritaria para los países con economías en desarrollo y en transición. | UN | ولا يزال بناء الأسواق المالية المحلية المتسمة بالتنوع والقوة يمثل أولوية للاقتصادات النامية والاقتصادات المارة بمرحلة انتقالية. |
Las economías en desarrollo y en transición deben competir en el mercado mundial y al mismo tiempo lograr un aumento sostenible de los ingresos. | UN | والاقتصادات النامية والانتقالية بحاجة للتنافس في السوق العالمية، وهي في الوقت نفسه بحاجة لتحقيق نمو مستدام في دخلها. |