Las transferencias reales de efectivo para programas de desarrollo y erradicación de la pobreza apenas habían crecido. | UN | ولم ترتفع تحويلات النقد الفعلية لبرامج التنمية والقضاء على الفقر إلا بدرجة ضئيلة للغاية. |
Para África, las consecuencias del cambio climático son devastadoras y socavarán gravemente las iniciativas de desarrollo y erradicación de la pobreza. | UN | وبالنسبة لأفريقيا، فإن آثار تغير المناخ مدمرة وتقوض بشكل حاد جهود التنمية والقضاء على الفقر. |
Para que la comunidad internacional pueda cumplir sus objetivos de desarrollo y erradicación de la pobreza, es preciso que se acelere el crecimiento económico de los países en desarrollo. | UN | وإذا كان المراد أن يحقق المجتمع الدولي أهداف التنمية والقضاء على الفقر فإن النمو الاقتصادي في البلدان النامية يجب أن يتسارع. |
Destacando la importancia de adoptar políticas para corregir los problemas estructurales a más largo plazo de la economía de los productos básicos y de integrar, en todos los niveles, las políticas sobre los productos básicos en estrategias más amplias de desarrollo y erradicación de la pobreza, | UN | وإذ تؤكد أهمية وضع سياسات لمعالجة القضايا الهيكلية الأطول أجلا في اقتصاد السلع الأساسية ولإدماج السياسات المتعلقة بالسلع الأساسية في استراتيجيات أوسع نطاقا للتنمية والقضاء على الفقر على جميع المستويات، |
La demanda mundial de servicios ha aumentado enormemente, por lo que éstos se han convertido en motores de crecimiento, desarrollo y erradicación de la pobreza en los países en desarrollo. | UN | لقد زاد الطلب على الخدمات بشكل كبير، مما أحال الخدمات إلى محركات للنمو، والتنمية والقضاء على الفقر في البلدان النامية. |
Planes nacionales de desarrollo y erradicación de la pobreza | UN | خطط وطنية إنمائية وللقضاء على الفقر |
25. El éxito en el logro de los objetivos de desarrollo y erradicación de la pobreza depende, entre otras cosas, de la buena gestión pública en cada país. | UN | 25- يعتمد النجاح في بلوغ أهداف التنمية والقضاء على الفقر على جملة أمور منها حسن التدبير في كل بلد. |
Esto podría liberar muchos recursos humanos necesarios para el análisis crítico de las estrategias actuales de desarrollo y erradicación de la pobreza. | UN | ومن شأن ذلك توفير القوى البشرية المطلوبة بدرجة أكبر في التحليل الدقيق للاستراتيجيات القائمة من أجل التنمية والقضاء على الفقر. |
Con tal fin, será necesario que la Secretaría de las Naciones Unidas prepare cada cinco años un informe sobre la relación entre los progresos realizados en materia de desarrollo y erradicación de la pobreza, gobernanza, etc. y la prevención de los conflictos. | UN | ولبلوغ هذا الهدف، من الضروري لأمانة الأمم المتحدة وضع تقرير كل خمس سنوات عن العلاقة القائمة بين التقدم المحرز في التنمية والقضاء على الفقر والحكم الرشيد وغير ذلك وبين منع الصراعات. |
Esa cooperación puede extenderse a otros ámbitos a fin de aunar esfuerzos entre ambas organizaciones para promover las metas del Milenio en el continente, en particular en materia de desarrollo y erradicación de la pobreza. | UN | وهذا التعاون يمكن أن يشمل مناطق أخرى من أجل توحيد جهود مختلف المنظمات لتعزيز تحقيق أهداف الألفية بشأن القارة، وعلى وجه الخصوص في مجالي التنمية والقضاء على الفقر. |
Recordando el párrafo 13 de la Declaración del Milenio de las Naciones Unidas, en que se reconoce que el logro de los objetivos de desarrollo y erradicación de la pobreza de la Declaración depende, entre otras cosas, de la buena gestión de los asuntos públicos en cada país, | UN | وإذْ يشير إلى الفقرة 13 من إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية، التي تسلم بأن النجاح في تحقيق أهداف التنمية والقضاء على الفقر الواردة بالإعلان تعتمد، على عدة أمور من بينها، حسن الإدارة داخل كل بلد، |
El primero se refiere a las obligaciones de las organizaciones internacionales y la comunidad internacional en materia de desarrollo y erradicación de la pobreza que se enuncian en la Declaración del Milenio. | UN | أولهما ما جاء في إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية حول واجبات المنظمات الدولية والمجتمع الدولي إزاء تحقيق التنمية والقضاء على الفقر. |
La proliferación de iniciativas y proyectos de desarrollo y erradicación de la pobreza demuestra que la financiación ha adquirido una mayor prominencia en el paisaje internacional, ejemplo de lo cual es el Fondo Mundial de Solidaridad establecido por la Asamblea General. | UN | ويوضح انتشار مبادرات ومشاريع التنمية والقضاء على الفقر أن التمويل اكتسب مزيدا من الأهمية في المحيط الدولي، ومن أمثلة ذلك صندوق التضامن العالمي الذي أنشأته الجمعية العامة. |
La Declaración del Milenio destacaba sobre todo las cuestiones de desarrollo y erradicación de la pobreza, la protección del medio ambiente, los derechos humanos, la democracia y la buena gestión de los asuntos públicos, cuestiones todas que figuraban también en la Declaración y Programa de Acción de Durban. | UN | وركز إعلان الألفية على قضايا التنمية والقضاء على الفقر وحماية البيئة وحقوق الإنسان والديمقراطية والـحكم الرشيد. وروعيت كل هذه القضايا أيضاً في إعلان وبرنامج عمل ديربان. |
Está de acuerdo en que los recursos adicionales son de importancia crítica para el logro oportuno de los objetivos de desarrollo y erradicación de la pobreza que se han convenido en el plano internacional. | UN | وهي تتفق في الرأي على أن توافر الموارد الإضافية عنصر حاسم في إنجاز الأهداف المتفق عليها دوليا بشأن التنمية والقضاء على الفقر. |
En la región del Caribe, el crecimiento económico es insuficiente para alcanzar progresos significativos en materia de desarrollo y erradicación de la pobreza. | UN | 26 - وفي منطقة البحر الكاريبي، يلاحظ أن النمو الاقتصادي لا يكفي لتحقيق تقدم ملموس في مجال التنمية والقضاء على الفقر. |
iv) Las reuniones 14ª, 15ª, 16ª y 17ª de los puntos focales de cooperación, que permitieron definir y hacer un seguimiento de proyectos multilaterales de promoción del desarrollo y erradicación de la pobreza; | UN | ' 4` الاجتماعات الرابع عشر والخامس عشر والسادس عشر والسابع عشر لمراكز تنسيق التعاون التي مكنت من تحديد ومتابعة المشاريع المتعددة الأطراف الرامية إلى تعزيز التنمية والقضاء على الفقر. |
Destacando la importancia de adoptar políticas para corregir los problemas estructurales a más largo plazo de la economía de los productos básicos y de integrar, en todos los niveles, las políticas sobre los productos básicos en estrategias más amplias de desarrollo y erradicación de la pobreza, | UN | وإذ تؤكد أهمية وضع سياسات لمعالجة القضايا الهيكلية الأطول أجلا في اقتصاد السلع الأساسية وإدماج السياسات المتعلقة بالسلع الأساسية في استراتيجيات أوسع نطاقا للتنمية والقضاء على الفقر على جميع المستويات، |
Destacando la importancia de adoptar políticas para corregir los problemas estructurales a más largo plazo de la economía de los productos básicos y de integrar, en todos los niveles, las políticas sobre los productos básicos en estrategias más amplias de desarrollo y erradicación de la pobreza, | UN | وإذ تؤكد أهمية وضع سياسات لمعالجة القضايا الهيكلية الأطول أجلا في اقتصاد السلع الأساسية وإدماج السياسات المتعلقة بالسلع الأساسية في استراتيجيات أوسع نطاقا للتنمية والقضاء على الفقر على جميع المستويات، |
El Banco Interamericano de Desarrollo celebró en su sede, en noviembre de 2004, un seminario sobre discapacidad, desarrollo y erradicación de la pobreza. | UN | 27 - وعقد مصرف التنمية للبلدان الأمريكية حلقة دراسية بشأن الإعاقة والتنمية والقضاء على الفقر بمقره في تشرين الثاني/نوفمبر 2004. |
Planes nacionales de desarrollo y erradicación de la pobreza | UN | خطط وطنية إنمائية وللقضاء على الفقر |
Recordamos que para conseguir los objetivos de desarrollo y erradicación de la pobreza es preciso, entre otras cosas, lograr una buena administración pública dentro de cada país y a nivel internacional, así como la transparencia de los sistemas financieros, monetarios y comerciales. | UN | 4 - ونذكر بأن النجاح في تحقيق أهداف التنمية واستئصال شأفة الفقر يتوقف على جملة عوامل منها الحكم الجيد سواء داخل كل بلد أو على المستوى الدولي، والشفافية في النظم المالية والنقدية والتجارية. |