En su 14ª reunión, el Grupo de Expertos se ocupó del desarrollo y la aplicación de políticas públicas. | UN | وركَّز فريق الخبراء، في اجتماعه الرابع عشر، على وضع وتنفيذ السياسات العامة. |
La OIG, por ejemplo, ha contribuido considerablemente al desarrollo y la aplicación de políticas y procedimientos para hacer frente a los casos de hostigamiento sexual. | UN | فقد ساهم، على سبيل المثال، مساهمة هامة في وضع وتنفيذ السياسات والإجراءات المتعلقة بمعالجة حالات التحرش الجنسي. |
El compromiso de Portugal con el desarrollo y la aplicación de políticas y programas relacionados con la juventud es incuestionable. | UN | إن التزام البرتغال تجاه وضع وتنفيذ السياسات والبرامج المتصلة بالشباب ليس موضع شك. |
La iniciativa promueve también el desarrollo y la aplicación de políticas y de normas legislativas que consigan que la lucha contra la epidemia revista carácter prioritario en todas las esferas gubernamentales y comerciales. | UN | كما تروج هذه المبادرة لوضع وتنفيذ سياسات وتشريعات كفيلة بجعل مواجهة هذا الوباء أولوية في جميع مجالات الحكم والأعمال. |
La política nacional sobre la juventud promueve la capacitación y la participación de los jóvenes, dando a los jóvenes un lugar privilegiado en el desarrollo y la aplicación de políticas. | UN | وتعزز السياسة الوطنية للشباب تمكين الشباب ومشاركتهم، وتضعهم في الطليعة عند وضع السياسات وتنفيذها. |
Durante el bienio está previsto realizar 16 misiones de asesoramiento y 4 talleres de políticas para apoyar el desarrollo y la aplicación de políticas y estrategias de tecnologías de la información y las comunicaciones en los planos nacional y regional. | UN | وخلال فترة السنتين هذه، من المتوقع القيام بـ 16 بعثة لتقديم المشورة و 4 حلقات دراسية بشأن السياسات، لدعم تطوير وتنفيذ سياسات واستراتيجيات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات على الصعيدين الوطني والإقليمي. |
Objetivo estratégico 1: Promover el desarrollo y la aplicación de políticas locales, regionales y globales que tengan en cuenta las cuestiones de género y estén basadas en los resultados de investigaciones, la aplicación de lecciones aprendidas, la retroalimentación y la reproducción de las mejores prácticas. | UN | الهدف الاستراتيجي 1: تعزيز وضع وتنفيذ السياسات المحلية والإقليمية والعالمية التي تستجيب للمفهوم الجنساني وتقوم على نتائج البحوث وتطبيق الدروس المكتسبة ومراعاة معلومات الرجع وتكرار أفضل الممارسات. |
Además, la Oficina coopera con las entidades pertinentes del sistema de las Naciones Unidas para fortalecer el desarrollo y la aplicación de políticas en todas las esferas que tienen que ver con el mejoramiento de la situación de la mujer. | UN | وبالإضافة إلى ذلك يعمل المكتب مع عدة كيانات داخل منظومة الأمم المتحدة لتعزيز وضع وتنفيذ السياسات في جميع المجالات ذات الصلة بتحسين مركز المرأة. |
Oficina Regional para América Latina y el Caribe: reuniones de expertos sobre cuestiones prioritarias específicas de carácter regional determinadas por el Foro de Ministros para promover el desarrollo y la aplicación de políticas y programas adecuados de respuesta | UN | فريق خبراء المكتب الإقليمي لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي: اجتماعات بشأن أولويات إقليمية معينة يحددها منتدى الوزراء لإتاحة وضع وتنفيذ السياسات والبرامج التي تلبي الاحتياجات على النحو المناسب |
También es importante que el desarrollo y la aplicación de políticas públicas con una perspectiva de género y raza abarque todos los ámbitos: la educación, la violencia, la salud y el poder. | UN | ومن المهم أيضاً أن يشتمل وضع وتنفيذ السياسات العامة على منظور جنساني وعرقي/ إثني في جميع الميادين: التعليم والعنف والصحة والسلطة. |
Para el suministro y el consumo sostenibles de energía es esencial trabajar con empresas inversoras locales y utilizar su importante capacidad operacional, tecnológica y financiera para el desarrollo y la aplicación de políticas sobre la energía. | UN | ومن أجل توفير الطاقة واستخدامها بصورة مستدامة، لا بد من إشراك كل من المشاريع الاستثمارية المحلية وما تنطوي عليه من قدرات تشغيلية وتكنولوجية ومالية كبيرة في عمليتي وضع وتنفيذ السياسات المتعلقة بالطاقة. |
Con este fin, se fortalecerá la capacidad operacional de cada oficina subregional a fin de permitirle prestar un mayor nivel de asistencia técnica a los Estados miembros, las comunidades económicas regionales y las organizaciones intergubernamentales y de la sociedad civil en el desarrollo y la aplicación de políticas y programas nacionales y subregionales. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، سيتم تعزيز القدرات التنفيذية في كل مكتب من المكاتب دون الإقليمية لتمكينها من تقديم مستويات أكبر من المساعدة التقنية للدول الأعضاء، والجماعات الاقتصادية الإقليمية، والمنظمات الحكومية الدولية ومنظمات المجتمع المدني، في وضع وتنفيذ السياسات والبرامج الوطنية ودون الإقليمية. |
a) Medidas para examinar políticas y elaborar planes que aumenten el número de mujeres que participan en calidad de formuladoras de decisiones, planificadoras, directoras, trabajadoras de las ciencias y asesoras técnicas en la formulación, el desarrollo y la aplicación de políticas y programas para el desarrollo sostenible; | UN | " )أ( تدابير لاستعراض السياسات ووضع الخطط من أجل زيادة عدد النساء بين صانعي القرار، والمخططين والمديرين والعلماء والمستشارين الفنيين في مجال وضع وتنفيذ السياسات والبرامج المتعلقة بالتنمية المستدامة؛ |
31. El desarrollo y la aplicación de políticas multidisciplinares eficaces requiere un esfuerzo común por parte del Gobierno nacional, la judicatura, el Parlamento y la sociedad civil, incluidos los sindicatos, el sector privado y las organizaciones de la sociedad civil. | UN | 31 - وقال إن وضع وتنفيذ السياسات المتعددة التخصصات الفعالة يتطلب بذل جهود منسقة من جانب الحكومات الوطنية والهيئة القضائية والبرلمان والمجتمع المدني بما فيه النقابات العمالية والقطاع الخاص ومنظمات المجتمع المدني. |
b) Compartan su experiencia nacional en el desarrollo y la aplicación de políticas y programas orientados a fortalecer la promoción y la protección de los derechos humanos de las personas de edad, en el marco del Grupo de Trabajo de composición abierta sobre el envejecimiento; | UN | (ب) عرض خبراتها الوطنية في وضع وتنفيذ السياسات والبرامج الرامية إلى دعم تعزيز وحماية حقوق الإنسان لكبار السن، وذلك في إطار الفريق العامل المفتوح العضوية المعني بالشيخوخة؛ |
En cuanto al Auxiliar de Información de Seguridad propuesto (Cuadro de Servicios Generales (otras categorías)), el titular contribuiría al desarrollo y la aplicación de políticas y procedimientos sobre cuestiones de fiabilidad y redundancia de los datos y apoyaría las operaciones de los sistemas de tecnología de la información de la Corte y haría recomendaciones al respecto. | UN | وفيما يتعلق بالمساعد لشؤون المعلومات الأمنية من فئة الخدمات العامة (الرتب الأخرى)، فسيساعد شاغلها في وضع وتنفيذ السياسات والإجراءات الكفيلة بمعالجة المسائل المتعلقة بموثوقية عمليات نظم تكنولوجيا المعلومات بالمحكمة ودعمها الاحتياطي، وتوفير الدعم لها، وتقديم توصيات بشأنها. |
Rural Proof your Policy - a best practice guide for policy advisers (Compruebe que su política es compatible a nivel rural: guía de mejores prácticas para los asesores políticos) fue aprobada por el actual Gobierno en febrero de 2010 y ofrece directrices sobre las circunstancias y necesidades de la comunidad rural (población rural y empresas rurales) para el desarrollo y la aplicación de políticas. | UN | ودليل اثبت سياستك الريفية هو دليل لأفضل الممارسات لمستشاري السياسات، وقد صدقت عليه الحكومة الحالية في شباط/فبراير 2010 وهو يقدم توجيها بشأن ظروف واحتياجات المجتمعات الريفية (سكان الريف والأعمال التجارية الريفية) عند وضع وتنفيذ السياسات. |
También se presta especial atención al desarrollo y la aplicación de políticas de prevención y tratamiento del uso indebido de drogas. Además, se han prometido fondos para un proyecto de fortalecimiento de los controles a lo largo de la frontera entre Turkmenistán y el Afganistán. | UN | ويولى اهتمام خاص أيضا لوضع وتنفيذ سياسات للوقاية والعلاج من تعاطي المخدرات، كما عقدت أموال من أجل مشروع خاص بتعزيز المراقبة على طول حدود تركمنستان وأفغانستان. |
Como demuestra el caso de Ghana, la eficacia de las políticas horizontales aumenta cuando hay coordinación y cuando las partes interesadas participan en el desarrollo y la aplicación de políticas. | UN | وكما هو واضح في حالة غانا، تتحسن فعالية السياسات الأفقية عندما يكون هناك تنسيق ويشارك أصحاب المصالح في وضع السياسات وتنفيذها. |
Estos datos permitirían mejorar el desarrollo y la aplicación de políticas para enfrentar mejor la situación de las mujeres, los niños, los jóvenes y las personas con discapacidad indígenas privados de libertad. | UN | ومن شأن هذه البيانات أن تتيح تحسين وضع السياسات وتنفيذها من أجل معالجة حالة نساء الشعوب الأصلية وأطفالها وشبابها والأشخاص ذوي الإعاقة منها المحرومين من حريتهم معالجة أفضل. |
Con arreglo al subprograma se seguirán promoviendo el desarrollo y la aplicación de políticas y estrategias energéticas sostenibles; el aumento de la eficiencia energética; la producción, el transporte y la utilización eficientes de gas natural; la utilización de tecnologías ecológicamente racionales de extracción y utilización del carbón y la continuación del aumento de las interconexiones de la energía eléctrica. | UN | وسيواصل هذا البرنامج الفرعي التشديد على أهمية تطوير وتنفيذ سياسات واستراتيجيات الطاقة المستدامة؛ وتحسين كفاءة استخدام الطاقة؛ وإنتاج ونقل واستخدام الغاز الطبيعي بكفاءة؛ واستخدام تكنولوجيات استخراج الفحم من باطن الأرض واستخدامه بطريقة سليمة بيئيا؛ ومواصلة زيادة وصلات الطاقة الكهربائية. |