Los encargados de formular políticas deberían abordar las razones por las que se excluye a millones de personas del proceso de desarrollo general y de los objetivos de desarrollo y las estrategias de erradicación de la pobreza, en particular. | UN | وينبغي أن تكون مسألة معالجة الأسباب التي تؤدي إلى استبعاد ملايين الأشخاص من العملية الإنمائية العامة، ومن الأهداف الإنمائية واستراتيجيات القضاء على الفقر بوجه خاص، شاغلا أساسيا لواضعي السياسات. |
Los encargados de formular políticas deberían abordar las razones por las que se excluye a millones de personas del proceso de desarrollo general y de los objetivos de desarrollo y las estrategias de erradicación de la pobreza, en particular. | UN | وينبغي أن تكون مسألة معالجة الأسباب التي تؤدي إلى استبعاد ملايين الأشخاص من العملية الإنمائية العامة، ومن الأهداف الإنمائية واستراتيجيات القضاء على الفقر بوجه خاص، شاغلا أساسيا لواضعي السياسات. |
Las cuestiones de población y salud reproductiva son un elemento central del desarrollo y deben formar parte de los programas de desarrollo y las estrategias de reducción de la pobreza. | UN | فالسكان والصحة الإنجابية من الأمور الأساسية للتنمية ولا بـد من إدراجهما في برامج التنمية واستراتيجيات الحد من الفقر. |
Se señaló el hecho de que en el documento se contemplaban en pie de igualdad los derechos civiles, políticos, económicos, sociales y culturales, junto con el derecho al desarrollo y las estrategias de reducción de la pobreza. | UN | وأشير إلى أن هذه الوثيقة شملت، على قدم المساواة، الحقوق المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية إلى جانب الحق في التنمية واستراتيجيات الحد من الفقر. |
l) Integrando mayores oportunidades de empleo para las mujeres rurales en todas las estrategias de desarrollo y las estrategias de erradicación de la pobreza a nivel internacional y nacional, en particular aumentando las oportunidades de empleo no agrícola, mejorando las condiciones de trabajo y aumentando el acceso a los recursos productivos; | UN | (ل) إدراج زيادة فرص عمل المرأة الريفية في جميع الاستراتيجيات الدولية والوطنية للتنمية واستراتيجيات القضاء على الفقر، بجملة أمور منها توسيع فرص العمل في المجالات غير الزراعية، وتحسين ظروف العمل، وزيادة إمكانية الحصول على الموارد الإنتاجية؛ |
Es fundamental integrar las cuestiones relativas al clima en los planes de desarrollo y las estrategias de reducción de la pobreza a nivel nacional. | UN | ويعد إدماج قضية المناخ في خطط التنمية الوطنية واستراتيجيات الحد من الفقر أمرا له أهمية حاسمة. |
Necesidades multisectoriales de los jóvenes contempladas en los planes nacionales de desarrollo y las estrategias de reducción de la pobreza | UN | الاحتياجات المتعددة القطاعات للشباب التي عولجت في الخطط الإنمائية الوطنية واستراتيجيات الحد من الفقر |
Integrar además los aspectos de la reducción de los riesgos de desastres en los marcos de asistencia para el desarrollo, como las evaluaciones comunes para los países, el Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el desarrollo y las estrategias de lucha contra la pobreza. | UN | وإضافة إلى ذلك، إدراج اعتبارات الحد من خطر الكوارث في أُطر المساعدة الإنمائية، مثل التقييم القطري المشترك، وإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية واستراتيجيات الحد من الفقر؛ |
Se deben incorporar medidas relacionadas con el cambio climático en los programas de los organismos de desarrollo y las estrategias de lucha contra la pobreza. | UN | 188 - ينبغي إدراج التدابير المتصلة بتغير المناخ في جداول أعمال الوكالات الإنمائية واستراتيجيات الحد من الفقر. |
ii) Aumento del número de instrumentos de planificación nacional, incluidos el Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el desarrollo y las estrategias de lucha contra la pobreza, que incorporan cuestiones relativas a la urbanización sostenible con el apoyo del ONU-Hábitat | UN | ' 2` ازدياد عدد الصكوك المتعلقة بالتخطيط الوطني، بما في ذلك أطر عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية واستراتيجيات الحد من الفقر، التي تعتمد قضايا التحضر المستدام بدعم من موئل الأمم المتحدة |
ii) Aumento del número de instrumentos de planificación nacional, incluidos el Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el desarrollo y las estrategias de lucha contra la pobreza, que incorporan cuestiones relativas a la urbanización sostenible con el apoyo del ONU-Hábitat | UN | ' 2` ازدياد عدد الصكوك المتعلقة بالتخطيط الوطني، بما في ذلك أطر عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية واستراتيجيات الحد من الفقر، التي تعتمد قضايا التحضر المستدام بدعم من موئل الأمم المتحدة |
ii) Aumento del número de instrumentos de planificación nacional, incluidos el Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el desarrollo y las estrategias de lucha contra la pobreza, que incorporan cuestiones relativas a la urbanización sostenible con el apoyo del ONU-Hábitat | UN | ' 2` ازدياد عدد الصكوك المتعلقة بالتخطيط الوطني، بما في ذلك أطر عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية واستراتيجيات الحد من الفقر، التي تعتمد مسائل التحضر المستدام بدعم من موئل الأمم المتحدة |
ii) Aumento del número de instrumentos de planificación nacional, incluidos el Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el desarrollo y las estrategias de lucha contra la pobreza, que incorporan cuestiones relativas a la urbanización sostenible con el apoyo del ONU-Hábitat | UN | ' 2` ازدياد عدد الصكوك المتعلقة بالتخطيط الوطني، بما في ذلك أطر عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية واستراتيجيات الحد من الفقر، التي تعتمد مسائل التحضر المستدام بدعم من موئل الأمم المتحدة |
Durante el último decenio, las TIC habían integrado los planes de desarrollo y las estrategias de reducción de la pobreza de muchos países en desarrollo. | UN | فخلال العقد الماضي، أصبحت هذه التكنولوجيات تشكل جزءاً من خطط التنمية واستراتيجيات الحد من الفقر في العديد من البلدان النامية. |
El Grupo del 77 y China apoyan la recomendación de que los Estados Miembros y las organizaciones internacionales velen por que se integre una evaluación de los riesgos de desastres como componente de los planes de desarrollo y las estrategias de lucha contra la pobreza. | UN | 62 - ومجموعة الـ 77 والصين تؤديان التوصية القائلة بأنه يجب على الدول الأعضاء والمنظمات الدولية أن تحرص على إدراج موضوع تقييم مخاطر الكوارث بوصفه عنصرا من عناصر خطط التنمية واستراتيجيات مكافحة الفقر. |
En 2006, el ACNUDH distribuyó más de 125.000 copias de publicaciones relacionadas de manera directa o indirecta con el derecho al desarrollo y las estrategias de lucha contra la pobreza a 119 países de todo el mundo, en respuesta a 2.200 solicitudes. | UN | خلال عام 2006، نشرت مفوضية حقوق الإنسان أكثر من 000 125 نسخة من منشورات تتصل بصورة مباشرة أو غير مباشرة بالحق في التنمية واستراتيجيات الحد من الفقر في 119 بلدا في جميع أنحاء العالم، وذلك استجابة لـطلبات بلغ عددها 200 2 طلب. |
El servicio aspira además a aumentar la capacidad para gestionar las actividades a fin de lograr resultados para el desarrollo mediante un alineamiento más estrecho de los planes nacionales de desarrollo y las estrategias de reducción de la pobreza con la actividad estadística y de facilitar la aplicación de las estrategias nacionales de desarrollo estadístico. | UN | وهو يعتزم بناء قدرة على إدارة الأنشطة لتحقيق نتائج إنمائية من خلال زيادة المواءمة بين خطط التنمية واستراتيجيات الحد من الفقر من جهة والجهود المبذولة في مجال الإحصاءات وتيسير تنفيذ الاستراتيجيات الوطنية لتطوير الإحصاءات من جهة أخرى. |
l) Integrando mayores oportunidades de empleo para las mujeres rurales en todas las estrategias de desarrollo y las estrategias de erradicación de la pobreza a nivel internacional y nacional, en particular aumentando las oportunidades de empleo no agrícola, mejorando las condiciones de trabajo y aumentando el acceso a los recursos productivos; | UN | (ل) إدراج زيادة فرص عمل المرأة الريفية في جميع الاستراتيجيات الدولية والوطنية للتنمية واستراتيجيات القضاء على الفقر، بطرق عدة منها زيادة فرص العمل في المجالات غير الزراعية وتحسين ظروف العمل وزيادة إمكانية الحصول على الموارد الإنتاجية؛ |
m) Integrando mayores oportunidades de empleo para las mujeres rurales en todas las estrategias de desarrollo y las estrategias de erradicación de la pobreza a nivel internacional y nacional, en particular aumentando las oportunidades de empleo no agrícola, mejorando las condiciones de trabajo y aumentando el acceso a los recursos productivos; | UN | (م) إدراج زيادة فرص عمل المرأة الريفية في جميع الاستراتيجيات الدولية والوطنية للتنمية واستراتيجيات القضاء على الفقر، بطرق عدة منها زيادة فرص العمل في المجالات غير الزراعية وتحسين ظروف العمل وزيادة إمكانية الحصول على الموارد الإنتاجية؛ |
En los planes nacionales de desarrollo y las estrategias de adaptación al cambio climático deben incluirse medidas de gestión de desastres. | UN | وينبغي أن تُدرج تدابير إدارة الكوارث في خطط التنمية الوطنية واستراتيجيات التكيف مع تغير المناخ. |
Problemas de las nuevas cuestiones de población abordadas en los planes nacionales de desarrollo y las estrategias de reducción de la pobreza | UN | التحديات التي تطرحها المسائل السكانية الناشئة في إطار الخطط الإنمائية الوطنية واستراتيجيات الحد من الفقر |
La importancia de incorporar la seguridad de los productos químicos a los programas de desarrollo y las estrategias de asistencia a los países de los países en desarrollo y los países con economías en transición. | UN | أهمية دمج السلامة الكيميائية ضمن جداول أعمال التنمية وإستراتيجيات المساعدات القطرية في البلدان النامية والبلدان التي تمر إقتصاداتها بمرحلة إنتقال. |
Una de las principales dificultades estriba en que todavía no se ha dado la prioridad necesaria en los programas nacionales de desarrollo y las estrategias de prevención de la pobreza a la cuestión del envejecimiento de la población ni a la de la migración internacional. | UN | يتمثل أحد التحديات الكبرى في عدم إيلاء أولوية عليا لمسألتي شيخوخة السكان والهجرة الدولية في البرامج الإنمائية الوطنية والاستراتيجيات الوطنية للحد من الفقر. |
Varios organismos de las Naciones Unidas han intensificado sus gestiones para incluir la cuestión del clima en el proceso de desarrollo y las estrategias de reducción de la pobreza. | UN | وعززت عدة وكالات تابعة للأمم المتحدة إجراءاتها لإدراج المناخ في عملياتها الإنمائية واستراتيجياتها لتخفيف حدة الفقر. |