"desarrollo y reducción de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التنمية والحد من
        
    • للتنمية والحد من
        
    • بالتنمية والحد من
        
    • والتنمية والحد من
        
    • الإنمائي والحد من
        
    • التنمية والتخفيف من
        
    • الإنمائية والبيئة المواتية للحد من
        
    • الإنمائية وسياسات الحد من
        
    • التنمية والحدّ من
        
    • للتنمية وتخفيف حدة
        
    • التنمية وتخفيف
        
    • التنمية وخفض
        
    • والتنمية وتخفيف وطأة
        
    Se ha prestado especial atención al desarrollo socioeconómico de las zonas remotas, y los programas de desarrollo y reducción de la pobreza reciben el 30% del presupuesto nacional. UN وقد تم إيلاء اهتمام خاص للتنمية الاجتماعية والاقتصادية في المناطق النائية واستأثرت برامج التنمية والحد من الفقر بنسبة 30 في المائة من الميزانية الوطنية.
    Ello también podría menoscabar los progresos logrados en materia de desarrollo y reducción de la pobreza en los países pobres. UN وفي الواقع، إن هذا قد يضر أيضا بالتقدم المحرز في مجال التنمية والحد من الفقر في البلدان الفقيرة.
    El equipo también observó que el Gobierno carecía de margen fiscal suficiente para sus programas de desarrollo y reducción de la pobreza. UN ولاحظ الفريق أيضا أن الحكومة تفتقر إلى المساحة المالية الكافية لتنفيذ برامجها في مجالي التنمية والحد من الفقر.
    Así se garantiza la implicación del gobierno y la armonización del programa con las prioridades nacionales y los planes nacionales de desarrollo y reducción de la pobreza. UN وذلك كفل ملكية الحكومة لها، وفي نفس الوقت المواءمة مع الأولويات الوطنية والخطط الوطنية للتنمية والحد من الفقر.
    En todas las estrategias de desarrollo y reducción de la pobreza se debe contemplar el cambio climático. UN وينبغي مراعاة تغير المناخ في جميع الاستراتيجيات المعنية بالتنمية والحد من الفقر.
    Australia utiliza un enfoque integrado que sitúa la asistencia para actividades relativas a las minas en un contexto más amplio de desarrollo y reducción de la pobreza. UN وتتبع أستراليا نهجا متكاملا يضع المساعدة في الإجراءات المتعلقة بالألغام داخل سياق أوسع من التنمية والحد من الفقر.
    Es necesario respetar los intereses de los países en desarrollo para proseguir su crecimiento y cubrir sus necesidades de desarrollo y reducción de la pobreza. UN ومن الضروري الحفاظ على مصالح البلدان النامية لتواصل نموها من أجل تلبية متطلبات التنمية والحد من الفقر.
    La participación es un factor determinante para el empoderamiento de las personas de edad y debe incluirse en las estrategias de desarrollo y reducción de la pobreza. UN والمشاركة أساسية لتمكين كبار السن، وينبغي أن تكون جزءا من استراتيجيات التنمية والحد من الفقر.
    El principal objetivo de la estrategia es determinar la forma en que el comercio podría coadyuvar a las iniciativas de desarrollo y reducción de la pobreza emprendidas en el país. UN ويتمثل الهدف الأساسي من الاستراتيجية في تحديد السبل التي يمكن بها للتجارة أن تساعد الجهود المبذولة في البلد من أجل تحقيق التنمية والحد من الفقر.
    Celebró que Bhután se hubiera fijado objetivos de desarrollo y reducción de la pobreza y lo alentó a redoblar los esfuerzos para hacer frente a la pobreza. UN ورحبت بأهداف التنمية والحد من الفقر التي حددتها بوتان وشجعتها على مواصلة تعزيز جهودها للتصدي للفقر.
    En términos más generales, los miembros de la OMC pidieron la incorporación de las políticas comerciales en el marco más amplio de las estrategias de desarrollo y reducción de la pobreza. UN وقد دعا أعضاء منظمة التجارة العالمية بشكل أعم إلى إدراج السياسات التجارية في الإطار الأوسع لاستراتيجيات التنمية والحد من الفقر.
    :: La realización de esfuerzos concretos para incluir los bosques en las estrategias nacionales de desarrollo y reducción de la pobreza y para elaborar y ejecutar programas forestales nacionales en los países africanos. UN :: تركيز الجهود على إدراج الغابات في الاستراتيجيات الوطنية للتنمية والحد من الفقر، ووضع برامج للغابات الوطنية في البلدان الأفريقية وتنفيذها.
    Se prevé que este proceso contribuirá en forma directa a la elaboración y formulación de estrategias nacionales de desarrollo y reducción de la pobreza y formará parte integral de esas actividades. UN ومن المتوقع أن تسهم هذه الممارسة إسهاما مباشرا في وضع وصياغة الاستراتيجيات الوطنية للتنمية والحد من الفقر و/أو أن تكون جزأ لا يتجزأ من تلك العملية.
    Varios participantes subrayaron la importancia de mantener el apoyo internacional a los países de medianos ingresos, incluidos los países en desarrollo sin litoral, en sus medidas de desarrollo y reducción de la pobreza. UN 187 - وشدد عدد من المشاركين على أهمية مواصلة الدعم الدولي للبلدان المتوسطة الدخل، بما فيها البلدان النامية غير الساحلية، فيما تبذله من جهود للتنمية والحد من الفقر.
    a) Las maneras de integrar las políticas de productos básicos en las estrategias nacionales, regionales e internacionales de desarrollo y reducción de la pobreza; UN سبل إدماج سياسات السلع الأساسية في الاستراتيجيات الوطنية والإقليمية والدولية المتعلقة بالتنمية والحد من الفقر؛
    Durante este período la estrategia económica se ha centrado en atender a las necesidades inmediatas de posguerra y abordar las cuestiones a largo plazo relativas al desarrollo y reducción de la pobreza. UN وفي أثناء هذه الفترة، ركزت الاستراتيجية الاقتصادية على تلبية الاحتياجات التي نشأت بعد الحرب مباشرة ومعالجة المسائل الطويلة الأجل المتعلقة بالتنمية والحد من الفقر.
    La Ronda de Doha tiene repercusiones para las perspectivas de desarrollo y reducción de la pobreza de los países en desarrollo. UN 15 - وقد ترتبت على جولة الدوحة آثار بالنسبة لتوقعات البلدان النامية في ما يتعلق بالتنمية والحد من الفقر.
    Los participantes subrayaron que además era necesario aumentar la ayuda para iniciar el círculo virtuoso de crecimiento económico, desarrollo y reducción de la pobreza. UN وأكد المشاركون كذلك على الحاجة إلى زيادة المعونة لانطلاق الدورة الحميدة للنمو الاقتصادي والتنمية والحد من الفقر.
    En consecuencia, los riesgos de desastre no suelen tenerse en cuenta al elaborar las estrategias generales de planificación del desarrollo y reducción de la pobreza. UN ونتيجة لذلك، لا تُدمج مخاطر الكوارث، في أغلب الأحيان، في استراتيجيات التخطيط الإنمائي والحد من الفقر الأوسع نطاقا.
    34. Por último, si por una parte se considera sobre todo que la CLD es una convención sobre el medio ambiente, este punto de vista le resta interés como instrumento de desarrollo y reducción de la pobreza. UN 34- وأخيراً فإذا ما تم النظر، من جهة، إلى اتفاقية مكافحة التصحر على أنها اتفاقية بيئية في المقام الأول، فإن هذه النظرة تقلل من جاذبيتها كأداة من أدوات التنمية والتخفيف من وطأة الفقر.
    5. Señala la diversidad de clientes y la tendencia a consolidar la prestación de servicios en situaciones de emergencia y con posterioridad a conflictos y también los adelantos realizados en la definición de la estrategia institucional y acoge con beneplácito en particular la prestación de servicios en situaciones de transición así como en entornos de desarrollo y reducción de la pobreza; UN 5 - يلاحظ تنوع العملاء والاتجاهات لبناء القدرة لتقديم الخدمات للحالات الطارئة وحالات ما بعد انتهاء الصراعات وكذلك التقدم المحرز في تعريف الاستراتيجية الشاملة ويرحب بوجه خاص بتقديمه للخدمات في الحالات الانتقالية وكذلك في البيئة الإنمائية والبيئة المواتية للحد من الفقر؛
    A pesar de las pruebas y argumentos poco concluyentes de los escépticos con respecto a la necesidad y el impacto de la AOD, ésta sigue siendo para muchos países de bajos ingresos la única fuente de financiación de distintos programas en el marco de sus políticas de desarrollo y reducción de la pobreza. UN وبصرف النظر عن الأدلة والحجج غير القاطعة التي يسوقها المشككون في المعونة بخصوص ضرورة المساعدة الإنمائية الرسمية وأثرها، تبقى هذه المساعدة، بالنسبة إلى العديد من البلدان منخفضة الدخل، مصدر التمويل الوحيدَ فيما يتعلق بمجموعة من برامج السياسات الإنمائية وسياسات الحد من الفقر.
    g) ¿Combaten los Estados Miembros los delitos contra el medio ambiente con medidas preventivas fuera del sistema de justicia penal, como programas de ordenación de los recursos naturales, iniciativas de desarrollo y reducción de la pobreza, campañas de concienciación y estrategias de reducción de la demanda, entre otras cosas? ¿Qué beneficios tienen esas medidas preventivas? UN (ز) هل تتصدى دول أعضاء للجرائم البيئية من خلال تدابير وقائية خارجة عن نظام العدالة الجنائية، مثل إدارة الموارد الطبيعية وبرامج التنمية والحدّ من الفقر وحملات إذكاء الوعي واستراتيجيات الحدّ من الطلب، ضمن تدابير أخرى؟ وما هي فوائد مثل تلك التدابير الوقائية؟
    :: Integrar las políticas de productos básicos en las estrategias nacionales, regionales e internacionales de desarrollo y reducción de la pobreza; UN :: وسائل دمج سياسات السلع الأساسية في الاستراتيجيات الوطنية والإقليمية والدولية للتنمية وتخفيف حدة الفقر؛
    Los documentos más importantes son la estrategia de desarrollo y reducción de la pobreza, el programa de reformas económicas, el plan de acción nacional para los niños, la estrategia nacional de desarrollo sostenible y varias otras estrategias, leyes y planes de acción. UN وأهم تلك الوثائق هي استراتيجية التنمية وتخفيف الفقر، وجدول أعمال الإصلاح الاقتصادي، وخطة العمل الوطنية من أجل الطفل، والاستراتيجية الوطنية للتنمية المستدامة، والعديد من الاستراتيجيات والقوانين وخطط العمل الأخرى.
    No obstante, varias delegaciones advirtieron sobre los peligros de la programación vertical, subrayando que la idea de las actuales estrategias de desarrollo y reducción de la pobreza consistía por entero en lograr que la programación fuera multisectorial. UN 395 - بيد أن عدة وفود طلبت أخذ الحيطة إزاء البرمجة العمودية. وأكدت أن كامل قوة الدفع في الاستراتيجيات الراهنة في مجالي التنمية وخفض الفقر موجهة نحو البرمجة المتعددة القطاعات.
    El objetivo 8 es crear una asociación mundial para el desarrollo sobre la base de un sistema comercial y financiero abierto, reglamentado, previsible y no discriminatorio, que incluya un compromiso de buen gobierno, desarrollo y reducción de la pobreza tanto a nivel nacional como internacional. UN أما الغاية 8 فتتمثل في إقامة شراكة عالمية من أجل التنمية من خلال نظام مالي يتسم بالانفتاح والتقيد بالقواعد والقابلية للتنبؤ به وعدم التمييز، بما في ذلك الالتزام بالحكم الرشيد، والتنمية وتخفيف وطأة الفقر على الصعيدين الوطني والدولي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus