"desastres naturales en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الكوارث الطبيعية في
        
    • الكوارث في
        
    • الكوارث الطبيعية على
        
    • بالكوارث الطبيعية في
        
    • كوارث طبيعية في
        
    • الكوارث الطبيعية التي وقعت في
        
    • الكوارث الطبيعية سواء في
        
    • بالكوارث الطبيعية على
        
    • الكوارث الطبيعية داخل
        
    • والكوارث الطبيعية في
        
    • للكوارث الطبيعية على
        
    • للكوارث الطبيعية في
        
    • من الكوارث الطبيعية التي
        
    Centro de Coordinación para la Prevención de los desastres naturales en América Central (CEPREDENAC) UN :: مركز التنسيق من أجل الوقاية من الكوارث الطبيعية في أمريكا الوسطى
    desastres naturales en Indonesia, Filipinas y Samoa UN الكوارث الطبيعية في إندونيسيا والفلبين وساموا
    Estamos ante uno de los peores desastres naturales en la historia de nuestra nación... Open Subtitles نحن نتعامل مع واحدة من أسوء الكوارث الطبيعية في خارج تأريخ الأمة
    Este enfoque apoya la integración de evaluaciones amplias de los riesgos y de los planes de mitigación de los efectos de los desastres naturales en los planes nacionales de desarrollo. UN ويؤيد هذا التطور دمج التقييمات الشاملة للمخاطر وخطط التخفيف من أثر الكوارث في عملية التنمية الوطنية.
    i) Examinar los logros del Decenio Internacional para la Reducción de los desastres naturales en los planos nacional, regional e internacional; UN ' ١ ' استعراض انجازات العقد الدولي للحد من الكوارث الطبيعية على اﻷصعدة الوطنية واﻹقليمية والدولية؛
    Por consiguiente, la solidaridad internacional es esencial para reducir las consecuencias de los desastres naturales en los países en desarrollo. UN لهذا فـإن التضامن الدولي أساسي فـي تقليل آثار الكوارث الطبيعية في البلدان النامية.
    desastres naturales en las Américas 73 - 83 18 UN الاجتماع القطاعي المعني بإدارة الكوارث الطبيعية في اﻷمريكتين
    En su cuadragésimo octavo período de sesiones, la Asamblea General decidió convocar la Conferencia Mundial sobre Reducción de los desastres naturales en 1994. UN وفي الدورة الثامنة واﻷربعين قررت الجمعية العامة أن تعقد المؤتمر العالمي للحد من الكوارث الطبيعية في عام ١٩٩٤.
    Por último, es preciso prever la elaboración de un programa para la reducción de los desastres naturales en el siglo XXI. UN ودعت، أخيرا، الى النظر في وضع جدول أعمال لمنع الكوارث الطبيعية في القرن الحادي والعشرين.
    Casi 3 millones de personas han perecido en desastres naturales en los tres últimos decenios y decenas de millones han resultado afectadas por ellos. UN وقد لقي قرابة ثلاثة ملايين شخص حتفهم في الكوارث الطبيعية في العقود الثلاثة الماضية، بينما تضرر عشرات الملايين منها.
    Los Estados Unidos instan a la secretaría del Decenio Internacional a coordinar plenamente sus programas dentro del sistema de las Naciones Unidas y alientan al PNUD a integrar la reducción de los desastres naturales en sus programas por países. UN والولايات المتحدة تحث أمانة العقد الدولي على أن تنسق تنسيقا تاما برامجها ضمن منظومة اﻷمم المتحدة وهي تشجع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي على أن يدرج عنصر الحد من الكوارث الطبيعية في برامجه القطرية.
    desastres naturales en el Caribe UN الكوارث الطبيعية في منطقة البحر الكاريبي
    desastres naturales en los Estados de Centroamérica UN الكوارث الطبيعية في دول أمريكا الوسطى
    desastres naturales en el Caribe UN الكوارث الطبيعية في منطقة البحر الكاريبي
    En los últimos años, la incidencia y la severidad de algunos desastres naturales en Asia y Oceanía han sido vinculadas más claramente con el fenómeno de El Niño/Oscilación austral. UN وفي السنوات اﻷخيرة، أصبح حدوث بعض الكوارث الطبيعية في آسيا وأوقيانوسيا وشدتها مرتبطا بشكل أكثر وضوحا بظاهرة النينيو.
    La Comisión debe dar prioridad a los desastres naturales; en una etapa posterior se podrán examinar otros tipos de desastre. UN وينبغي أن تولي اللجنة أولوية من الكوارث الطبيعية؛ ويمكن النظر في الأنواع الأخرى من الكوارث في مرحلة لاحقة.
    Las gestiones tendentes a reducir los desastres naturales en todos los planos deben integrarse plenamente en las actividades del desarrollo sostenible. UN وينبغي للمساعي الرامية إلى الحد من الكوارث الطبيعية على جميع اﻷصعدة أن تندرج على نحو كامل في أنشطة التنمية المستدامة.
    Quisiera aprovechar esta ocasión para recalcar la solidaridad de Tailandia con los afectados por desastres naturales en todo el mundo. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لأؤكد تضامن تايلند مع السكان المتأثرين بالكوارث الطبيعية في جميع أرجاء العالم.
    En los párrafos del preámbulo se hace referencia a resoluciones anteriores de la Asamblea General relativas a desastres naturales en la región del Caribe y se toma nota de los esfuerzos hechos por los Gobiernos de la región y otras instituciones para iniciar la reconstrucción. UN وفقراته من الديباجة تشير إلــى قرارات سابقة أصدرتها الجمعية العامة تناولت كوارث طبيعية في منطقة البحر الكاريبي، وتحيط علما بالجهود التي بذلتها حكومات المنطقة وغيرها، لبدء عملية تعمير.
    El Subcomité y su asociado en la teleobservación han proporcionado valiosos datos durante una serie de desastres naturales en la región, que han contribuido de manera significativa a las tareas de mitigación y alivio. UN وأضاف أن هذا المنتدى وشريكه المعني بالاستشعار عن بعد قد وفرا بيانات قيمة أثناء عدد من الكوارث الطبيعية التي وقعت في المنطقة مما أسهم إسهاما كبيرا في جهود التخفيف والإغاثة.
    Las consecuencias de la pobreza y de la degradación ambiental van mucho más allá de las comunidades montañesas, a través de la guerra, el terrorismo, la salida de refugiados, la pérdida de potencial humano, la sequía, el hambre y un número cada vez mayor de aludes de tierra, aludes de barro, inundaciones catastróficas y otros desastres naturales en las tierras altas y las tierras bajas. UN وللفقر والتدهور البيئي عواقب تجاوز في تأثيرها إلى حد بعيد المجتمعات الجبلية: وذلك خلال الحروب والإرهاب وتدفقات اللاجئين وفقدان القدرات البشرية والجفاف والمجاعة وتزايد عدد الانهيالات الأرضية والوحلية والفيضانات المدمرة وغير ذلك من الكوارث الطبيعية سواء في المناطق المرتفعة أو المنخفضة.
    El RADARSAT-1, actualmente en su 17º año de funcionamiento, también sigue facilitando datos del radar de abertura sintética (RAS) en banda C para atender a las necesidades del Canadá y en relación con desastres naturales en el plano internacional. UN كما يواصل الساتل رادارسات-1 الذي يعمل حاليا لعامه السابع عشر توفير بيانات مستقاة من رادار ذي فتحة اصطناعية يعمل على نطاق التردّد " C " لتلبية الاحتياجات الكندية وفيما يتعلق بالكوارث الطبيعية على الصعيد الدولي.
    La secretaría del Decenio Internacional para la Reducción de los desastres naturales en el seno del Departamento de Asuntos Humanitarios colabora con los países para reducir su vulnerabilidad a los desastres. UN ٦٤ - وتعمل أمانة العقد الدولي للحد من الكوارث الطبيعية داخل إدارة الشؤون اﻹنسانية، مع البلدان بهدف تخفيف قابليتها للتأثر بالكوارث.
    i) Posibilidades de desarrollar criterios regionales para los retos planteados por las crisis socioeconómicas y los desastres naturales en África; UN `1 ' إمكانيات وضع نهج إقليمية في مقابل تحديات الأزمات الاجتماعية والاقتصادية والكوارث الطبيعية في أفريقيا؛
    El objetivo general del simposio será establecer un marco de acción y mecanismos adecuados que permitan reducir los efectos sociales, económicos y ambientales cada vez mayores de los desastres naturales en África. UN والهدف العام لهذه الندوة هو إنشاء إطار عمل وآليات ملائمة للحد من الآثار الاجتماعية والاقتصادية والبيئية المتزايدة للكوارث الطبيعية على أفريقيا.
    Prestación de servicios de cooperación técnica y asesoramiento para la evaluación de los desastres naturales en la subregión del Caribe UN أنجزا توفير خدمات التعاون التقني في مجال إجراء تقييمات للكوارث الطبيعية في منطقة البحر الكاريبي دون الإقليمية
    El año transcurrido ha sido testigo de distintos tipos de desastres naturales en diversas partes del mundo, mayoritariamente en países en desarrollo. UN وشهد العام المنصرم أشكالا مختلفة من الكوارث الطبيعية التي حلت بمختلف مناطق العالم، وخاصة في البلدان النامية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus