de la filosofía. Nos remonta a los escépticos, y de ahí a Descartes. | TED | في الفلسفة. تعود إلى عصر الشكّوكيّين، و حتّى ديكارت. |
El gran Descartes dijo algo muy similar. | TED | قال ديكارت العظيم شيء مماثل تماما. |
Descartes se pregunta si se puede refutar la idea de que un demonio malvado te ha engañado en la creencia de que la realidad es real. | TED | يسأل ديكارت إن كان بإمكانك أن تدحض فكرة أنّ شيطانًا عبقريًا شريرًا قد خدعك لتصدّق أنّ الواقع حقيقيّ. |
Además, los Descartes a veces permiten que la pesca siga siendo rentable. | UN | وعلاوة على ذلك، يمكن لممارسات المصيد المرتجع أن تسمح لمصائد اﻷسماك بأن تظل فعالة من حيث التكلفة. |
Se reconoció en la consulta que varios factores habían contribuido a la sobreestimación y la subestimación de los Descartes en varias estadísticas de la FAO. | UN | واعترفت المشاورة بأن عدة عوامل قد أسهمت في زيادة ونقصان تقديرات المصيد المرتجع على السواء في عدة مجالات إحصائية للفاو. |
Al estar parado aquí, al final de una travesía recuerdo algo que dijo Descartes: | Open Subtitles | وجودى هنا, فى نهايه الرحله ذكرتنى بكلمات, ديكارت |
En la Francia del siglo 17, el filósofo René Descartes... estaba lidiando con la cuestión de la naturaleza humana. | Open Subtitles | ،في فرنسا القرن السابع عشر رينيه ديكارت كان الفيلسوف يكافح لحل مسألة الطبيعة الإنسانية |
Descartes fue un hombre desesperado por la certeza, pero no era el momento de encontrarla. | Open Subtitles | ديكارت كان رجلاً متلهفاً علي اليقين لكن الوقت لم يكن وقت اليقين |
Descartes está ahora empezando a cuestionar todo - la luna, el cielo, las estrellas. | Open Subtitles | طفق ديكارت يتسائل عن كل شيء القمر و السماء و النجوم |
Descartes está empezando a dudar de todo, hasta llegar a preguntarse si él mismo existía en realidad. | Open Subtitles | بدأ ديكارت يشكك في وجود كل شيء حتي وصل إلي الشك في وجوده هو من الأساس |
¿Quieren ver a Descartes filosofar de espaldas? | Open Subtitles | هل تريدون رؤية خلفية ديكارت الفلسفية؟ |
En la Universidad René Descartes (París V), Instituto de Ciencias Jurídicas del Desarrollo | UN | في جامعة ريني ديكارت )باريس الحي الخامس(، معهد العلوم القانونية للتنمية |
El segundo informe, preparado por el profesor Fournier de la Universidad René Descartes de París el 10 de octubre de 1994, indica lo siguiente: | UN | 9-8 ويبين التقرير الثاني الذي وضعه الأستاذ فورنيي من جامعة ريني ديكارت في باريس يوم 10 تشرين الأول/أكتوبر 1994 ما يلي: |
Descartes no dejó duda de que los humanos eran los amos y señores de la naturaleza. A su juicio, la objetivación de la naturaleza era un requisito importante para el progreso de la ciencia y la civilización3. | UN | إذ لم يدع ديكارت مجالاً للشك في أن الناس هم " أسياد الطبيعة وملاكها " ، فقد كان يؤمن بأن اعتبار الطبيعة في عداد الأشياء هو شرط أساسي لتقدم العلوم والحضارة. |
A pesar de eso, muchas poblaciones de peces siguen disminuyendo, los niveles de Descartes siguen siendo elevados y la contaminación del mar sigue aumentando. | UN | وعلى الرغم من ذلك، استمر الانخفاض في كثير من اﻷرصدة السمكية، كما استمر ارتفاع مستويات المرتجع منها ومستوى التلوث البحري. |
A pesar de eso, muchas poblaciones de peces siguen disminuyendo, los niveles de Descartes siguen siendo elevados y la contaminación del mar sigue aumentando. | UN | وعلى الرغم من ذلك، استمر الانخفاض في كثير من اﻷرصدة السمكية، كما استمر ارتفاع مستويات المرتجع منها ومستوى الثلاث البحري. |
Se hizo referencia a la necesidad de contar con datos científicos sobre las poblaciones de peces y con datos sobre los Descartes. | UN | وأشير إلى الحاجة إلى بيانات علمية عن الأرصدة الأسماكية وإلى بيانات عن المصيد المرتجع. |
Los Estados Unidos están trabajando para reducir las capturas incidentales y los Descartes en sus pesquerías internacionales y nacionales. | UN | وتعمل الولايات المتحدة على الحد من الصيد العرضي والمرتجع في مصائدها الدولية والوطنية. |
Por lo tanto, los Descartes también inducen a errores importantes cuando se calculan las capturas totales, puesto que restan fiabilidad a nuestra base de conocimientos para determinar las capturas que podrían autorizarse en el futuro. | UN | ولذلك تعتبر الأسماك المرتجعة أيضا مصدرا رئيسيا للخطأ عند حساب مجموع المصيد؛ وتقوض قاعدة معرفتنا لتحديد الكمية المسموح بصيدها في المستقبل. |
Escucha, no Descartes la idea sin saber... | Open Subtitles | لا تستبعد هذه الفكرة على الرغم من ذلك |
Otras pesquerías de especies altamente migratorias tienen tasas de Descartes mucho menores: el 5% para la pesca del atún con redes de cerco y el 0,4% para la pesca con caña y línea). | UN | وللمصائد الأخرى للأنواع السمكية الكثيرة الارتحال معدلات ارتجاع منخفضة جدا: تعادل 5 في المائة لصيد سمك التون باستخدام الشباك الجرافة المحوطة، و 0.4 في المائة لصيد سمك التون باستخدام العصا والخيط. |
Recordando también que en el Congreso Mundial de Pesca, celebrado en 1992 en Atenas, se examinaron diversos aspectos de la cuestión de los Descartes en la pesca, | UN | وإذ تشير أيضا إلى أن المؤتمر العالمي لمصائد اﻷسماك، المعقود في أثينا في عام ١٩٩٢، ناقش مختلف جوانب مسألة مرتجع مصائد اﻷسماك، |
La FAO añadió que, en vista de que los Descartes se producían frecuentemente en las cercanías de comunidades costeras, entregar las capturas incidentales a esas comunidades ayudaba a reducir la pobreza y contribuía a la seguridad alimentaria. | UN | وأضافت المنظمة أن جعل المرتجع منه في متناول المجتمعات الساحلية ساعد على تخفيف حدة الفقر وساهم في استتباب الأمن الغذائي، لأن مرتجعات الجمبري غالبا ما تتم قرب هذه المجتمعات. |
También se podría exhortar a esas organizaciones y a los gobiernos nacionales a que aplicaran las recomendaciones técnicas de la FAO para reducir al mínimo los desechos y Descartes y para reforzar las medidas de vigilancia y coerción. | UN | كما يمكن حث هذه المنظمات والحكومات الوطنية على مواصلة تنفيذ التوصيات التقنية التي أصدرتها الفاو للتقليل من النفايات والمرتجعات وتحسين الرصد واﻹنفاذ. |
Entre esas medidas figuraban la reglamentación de las cuotas, la prohibición de los Descartes, la reglamentación del tamaño mínimo de las redes y las mallas, el uso de rejillas de separación y la clausura de zonas. | UN | وتشمل هذه التدابير قواعد تفرض حصصا معينة للصيد وحظر طرح السمك في البحر وقواعد ﻷقل حجم للسمك ولاتساع فتحات الشباك، فضلا عن شباك الفرز وإغلاق المناطق. |
Los Descartes son los peces que no son el objetivo y se tiran al mar, como desperdicio. | TED | الأسماك المعاد طرحها هي الأسماك التي لم تكن مستهدفة بالصيد والتي يتم طرحها في البحر بشكل مستهتر. |