"descenso de las tasas de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • انخفاض معدلات
        
    • تراجع معدلات
        
    • الانخفاض في معدلات
        
    • بانخفاض معدلات
        
    Igualmente digno de mención es el contraste entre el descenso de las tasas de crecimiento demográfico y el aumento absoluto de la población. UN وتجدر اﻹشارة أيضا إلى التناقض القائم بين انخفاض معدلات النمو السكاني والزيادة المطلقة للسكان.
    Desde 1991 esa proporción ha venido disminuyendo, lo que se atribuye a un descenso de las tasas de fertilidad. UN وحصل انخفاض في هذه النسبة منذ عام 1991، يعزى إلى انخفاض معدلات الخصوبة.
    Otros acontecimientos importantes son el descenso de las tasas de fertilidad y la consiguiente reducción del tamaño de la familia. UN ومن التطورات الهامة الأخرى انخفاض معدلات الخصوبة وما يتعلق بها من تخفيض في عدد أفراد الأسرة.
    108. El Comité expresa su satisfacción por el descenso de las tasas de mortalidad de niños menores de 1 año y de niños menores de 5 años. UN 108- تلاحظ اللجنة مع التقدير تراجع معدلات وفيات الرضع والأطفال دون الخامسة.
    No obstante, se pidieron estrategias más claras en relación, por ejemplo, con el objetivo del UNICEF de aumentar el acceso a la educación básica para los niños en zonas de conflicto y poner remedio al descenso de las tasas de inmunización. UN ومع ذلك طُلب توخي مزيد من الوضوح في الاستراتيجيات، على سبيل المثال، في الكيفية التي تعتزم بها اليونيسيف زيادة سبل حصول الأطفال على التعليم الأساسي في مناطق الصراع، وكيفية مواجهة الانخفاض في معدلات التحصين.
    En el plano demográfico, la transición demográfica, caracterizada por el descenso de las tasas de natalidad y el aumento del número de personas de edad, ha alcanzado una etapa avanzada en los países del Maghreb, mientras que otros países están experimentando un rápido crecimiento de la población y tienen estructuras por edad jóvenes. UN ومن الناحية الديمغرافية، تعد البلدان المغاربية متقدمة في تحولها الديمغرافي الذي يتسم بانخفاض معدلات المواليد وزيادة عدد السكان من المسنين، بينما تشهد بلدان أخرى نموا سكانيا سريعا وهياكل عمرية شابة.
    Sin embargo, la recesión mundial ha causado una reducción de los ingresos por ese concepto, lo cual ha tenido como consecuencia el descenso de las tasas de crecimiento. UN بيد أن الركود العالمي تسبب في انخفاض العائدات السياحية مما أدى إلى انخفاض معدلات النمو.
    No obstante, el descenso de las tasas de nupcialidad debería ser causa de gran preocupación para el desarrollo social de nuestra sociedad en el futuro. UN ولكن، ينبغي أن يكون انخفاض معدلات الزواج مصدر قلق عميق للتنمية الاجتماعية لمجتمعنا في المستقبل.
    104. Las tendencias positivas del empleo condujeron asimismo a un descenso de las tasas de desempleo. UN ٤٠١- أدت الاتجاهات اﻹيجابية للعمالة أيضا إلى انخفاض معدلات البطالة.
    De resultas de todo esto, hay muy pocos puestos de trabajo para las poblaciones en edad de trabajar, que aumentaron rápidamente como consecuencia del descenso de las tasas de mortalidad dos decenios antes. UN ونتيجة لذلك فقد شحت للغاية المنافذ المتاحة أمام السكان ممن هم في سن العمل الذين ازداد عددهم بشكل سريع بسبب انخفاض معدلات الوفيات خلال العقدين الماضيين.
    La pandemia está destruyendo la trama económica y social de los países más afectados, revirtiendo años de descenso de las tasas de mortalidad y causando drásticos incrementos de la mortalidad entre los adultos jóvenes. UN وإن هذا الوباء يدمر اللحمة الاقتصادية والاجتماعية للبلدان الأشد تأثراً به، فيقلب اتجاه سنواتٍ من انخفاض معدلات الوفيات ويسبب حالات ارتفاعٍ شديد في معدل الوفيات بين الراشدين الشباب.
    El Brasil estaba preocupado por las denuncias de discriminación, incluido el antisemitismo, y se refirió al descenso de las tasas de escolarización. UN وأعربت البرازيل عن قلقها إزاء ما وردها من تقارير عن التمييز، بما في ذلك معادة السامية، ولاحظت انخفاض معدلات التسجيل المدرسي.
    28. Preocupa al Comité el descenso de las tasas de matriculación en la enseñanza primaria y secundaria. UN 28- ويساور اللجنة القلق إزاء انخفاض معدلات الالتحاق بالمدارس الابتدائية والثانوية.
    141. Preocupa al Comité el descenso de las tasas de matriculación en la enseñanza primaria y secundaria. UN 141- ويساور اللجنة القلق إزاء انخفاض معدلات الالتحاق بالمدارس الابتدائية والثانوية.
    Indíquese qué medidas se han adoptado para revertir el descenso de las tasas de inmunización, el empeoramiento de la malnutrición entre los niños y el aumento de los brotes de enfermedades contagiosas como el sarampión. UN ويُرجى تبيان التدابير المتخذة لمعالجة مشكلة انخفاض معدلات التحصين ضد الأمراض، وتفاقم حالة سوء التغذية في أوساط الأطفال وتزايد تفشي الأمراض المعدية، مثل الحصبة.
    El principal factor al que se debe el descenso de las tasas de participación de la mujer en el trabajo es la migración de las zonas rurales a las urbanas, puesto que la mayoría de las mujeres que migran que trabajaban previamente como empleadas en la agricultura familiar se convierten en amas de casa en el entorno urbano o trabajan en el sector no estructurado. UN والعامل الأساسي المسؤول عن انخفاض معدلات مشاركة المرأة في القوى العاملة هو النزوح من المناطق الريفية إلى المناطق الحضرية، حيث أصبحت أغلبية النساء النازحات، اللائي كن يشتغلن سابقا عاملات زراعيات غير مأجورات لحساب أسرهن، زوجات وربات بيوت في البيئة الحضرية أو يزاولن أعمالا في القطاع غير الرسمي.
    354. El Comité se siente alentado por el descenso de las tasas de mortalidad infantil en el Estado Parte, aunque sigue preocupado por la elevada tasa de accidentes, incluso lesiones, envenenamientos y accidentes de tráfico. UN 354- إن اللجنة تستمد التشجيع إزاء انخفاض معدلات الوفيات بين الرضع في الدولة الطرف، بيد أنها لا تزال قلقة إزاء ارتفاع معدل الحوادث، بما فيها الاصابات بجروح وحالات التسمم وحوادث السير.
    Se han producido también recientes mejoras en la situación de las mujeres rurales debido a los cambios demográficos, en particular el descenso de las tasas de fecundidad y el aumento de la esperanza de vida para ambos sexos. UN وجرت تحسينات حديثة أيضاً في أوضاع المرأة الريفية أثناء الفترة قيد الاستعراض نتجت عن التحولات السكانية، بما في ذلك تراجع معدلات الخصوبة وزيادة العمر المتوقع لكلا الجنسين.
    La Administración realice un examen en profundidad de todo el proceso de evaluación a fin de averiguar los motivos del descenso de las tasas de aceptación y aplicación de las recomendaciones por parte del personal encargado de la dirección de proyectos. UN أن تجري الإدارة استعراضا متعمقا لكامل عملية التقييم، للتأكد من أسباب تراجع معدلات قبول وتنفيذ التوصيات من جانب إدارة المشاريع.
    No obstante, se pidieron estrategias más claras en relación, por ejemplo, con el objetivo del UNICEF de aumentar el acceso a la educación básica para los niños en zonas de conflicto y poner remedio al descenso de las tasas de inmunización. UN ومع ذلك طُلب توخي مزيد من الوضوح في الاستراتيجيات، على سبيل المثال، في الكيفية التي تعتزم بها اليونيسيف زيادة سبل حصول الأطفال على التعليم الأساسي في مناطق الصراع، وكيفية مواجهة الانخفاض في معدلات التحصين.
    433. El Comité elogia el desarrollado sistema de cuidado de la salud del Estado Parte y toma nota con reconocimiento del descenso de las tasas de mortalidad infantil (niños menores de 1 año) y de niños menores de 5 años. UN 433- تشيد اللجنة بنظام الرعاية الصحية المتطور لدى الدولة الطرف وتنوِّه مع التقدير بانخفاض معدلات وفيات الرضع والأطفال الذين يقل عمرهم عن خمس سنوات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus