"descenso de los precios de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • انخفاض أسعار
        
    • هبوط أسعار
        
    • وهبوط أسعار
        
    La tenue demanda, la amplia oferta y los altos niveles de existencias contribuyeron al descenso de los precios de los metales comunes. UN وساهم ضعف الطلب ووفرة العرض وارتفاع مستويات المخزونات بشكل متضافر في انخفاض أسعار المعادن الخسيسة.
    Esto se debió, en parte, al aumento del gasto público o a una merma de la recaudación, consecuencia del descenso de los precios de los productos básicos. UN وتشمل أسباب ذلك زيادة الإنفاق العام، أو تراجع الإيرادات بسبب انخفاض أسعار السلع الأساسية.
    En los países que dependen de la exportación de productos básicos, el descenso de los precios de esos productos en los mercados internacionales durante ese año dio lugar a importantes reducciones de los ingresos públicos. UN فبالنسبة للبلدان التي تعتمد على السلع الأساسية، أسفر انخفاض أسعار هذه السلع في الأسواق الدولية في عام 1998 إلى انخفاض لا يستهان به في الإيرادات العامة.
    Papua Nueva Guinea logró un fuerte crecimiento a pesar del descenso de los precios de los productos básicos y de la crisis asiática. UN أما بابوا غينيا الجديدة فقد استطاعت تحقيق نمو قوي بالرغم من هبوط أسعار السلع والأزمة الآسيوية.
    Esto se debe en parte al descenso de los precios de los productos básicos y la especialización en exportaciones de bajo valor añadido. UN ويُعزى ذلك جزئيا إلى هبوط أسعار السلع الأساسية وتخصص تلك البلدان في صادرات ذات قيمة مضافة منخفضة.
    Cabe señalar, al respecto, que el deterioro de la relación de intercambio y el descenso de los precios de los productos básicos se cuentan entre los principales obstáculos para el desarrollo del continente. UN وفي هذا الصدد، تنبغي اﻹشارة الى أن معدلات التبادل التجاري المتدهورة وهبوط أسعار السلع هما من أهم العقبات التي تعترض جهود التنمية في القارة.
    En los países que dependen de la exportación de productos básicos, el descenso de los precios de esos productos en los mercados internacionales durante ese año dio lugar a importantes reducciones de los ingresos públicos. UN فبالنسبة للبلدان التي تعتمد على السلع اﻷساسية، أسفر انخفاض أسعار هذه السلع في اﻷسواق الدولية في عام ١٩٩٨ عن انخفاض لا يستهان به في اﻹيرادات العامة.
    La considerable pérdida de ingresos de exportación en los países exportadores de petróleo se compensó en parte, en algunos casos, con el descenso de los precios de sus importaciones de productos básicos y, en menor medida, de manufacturas. UN وفي بعض الحالات خففت جزئيا من الخسارة الكبيرة في الدخل من الصادرات في البلدان المصدرة للنفط انخفاض أسعار وارداتها من السلع اﻷساسية، وبمقدار أقل السلع المصنعة.
    Numerosos PMA no habían podido cumplir con sus obligaciones en materia de deuda, y era probable que el descenso de los precios de los productos básicos redujese los ingresos de exportación de numerosos PMA. UN وذكر أن الكثير من أقل البلدان نموا لم تستطع الوفاء بالتزاماتها من الديون، ومن المرجح أن يؤدي انخفاض أسعار السلع الأساسية إلى تقليص عائدات الصادرات بالنسبة للكثير من هذه البلدان.
    Numerosos países menos adelantados no habían podido cumplir con sus obligaciones en materia de deuda, y era probable que el descenso de los precios de los productos básicos redujese los ingresos de exportación de numerosos países menos adelantados. UN وذكر أن الكثير من أقل البلدان نموا لم يستطع الوفاء بالتزاماتها من الديون، ومن المرجح أن يؤدي انخفاض أسعار السلع الأساسية إلى تقليص عائدات الصادرات بالنسبة للكثير من هذه البلدان.
    Ocho países pobres de estas características han llegado al punto de culminación, pero otros han registrado un empeoramiento de los indicadores de la deuda debido al descenso de los precios de los productos básicos. UN وقد بلغت ثمانية بلدان فقيرة مثقلة بالديون نقطة الإنجاز، ولكن مؤشرات الدَين ساءت بالنسبة لبعضها من جراء انخفاض أسعار السلع الأساسية.
    En Etiopía el descenso de los precios de consumo se explica por la reducción en el precio de los alimentos debido a la poca demanda de productos agrícolas y, en consecuencia, al descenso de los ingresos en las zonas rurales. UN أما في إثيوبيا، فإن السبب في انخفاض أسعار الاستهلاك يعود إلى حدوث انخفاض في سعر الأغذية نتيجة لضعف في الطلب على المنتجات الزراعية وما صحبه من انخفاض في دخل السكان في المناطق الريفية.
    Si bien el descenso de los precios de los productos agrícolas puede reducir el costo del consumo para los pobres, también supone una reducción de los ingresos de los agricultores y una reducción de la demanda de otros bienes y servicios en las zonas rurales. UN وفي حين يمكن أن يؤدي انخفاض أسعار السلع الزراعية إلى انخفاض تكلفة الاستهلاك التي تتحملها الفئات الفقيرة، فإنه يعني أيضا تدني إيرادات المزارعين وانخفاض طلبهم على سلع وخدمات أخرى في المناطق الريفية.
    Este superávit se convirtió en déficit en 1998 debido al descenso de los precios de los productos básicos, en particular el petróleo Las materias primas representan casi el 80% de las exportaciones de Rusia. UN وأدى انخفاض أسعار السلع اﻷساسية، وخاصة النفط)٢٠(، إلى تحويل هذا الفائض إلى عجز في عام ١٩٩٨.
    En los países ricos en minerales, la industria se vio perjudicada por el descenso de los precios de los productos básicos de sus exportaciones, lo que limitó las importaciones de materias primas, piezas de recambio y nueva maquinaria para nuevas inversiones. UN 9 - وفي البلدان الغنية بالمعادن، أضيرت الصناعة من انخفاض أسعار السلع الأساسية لصادرات البلدان، مما فرض قيودا على واردات المواد الخام وقطع الغيار والآلات الجديدة اللازمة للاستثمار.
    El incremento de la parte correspondiente a las manufacturas en las exportaciones de productos distintos del petróleo durante los años 80 refleja en parte el descenso de los precios de los productos básicos y, durante los años 90, esta proporción no cambió, mientras que los precios de los productos básicos siguieron disminuyendo. En conclusión, los progresos observados en los años 80 no se mantuvieron durante el siguiente decenio. UN ذلك أن ازدياد حصة الصادرات المصنوعة من السلع الأساسية غير النفطية خلال الثمانينات يعكس جزئيا انخفاض أسعار السلع الأساسية، ولم تتغير هذه الحصة خلال التسعينات، فيما واصلت أسعار السلع الأساسية الهبوط، وفي الختام لم يتواصل خلال التسعينات التقدم الذي لوحظ إحرازه خلال الثمانينات.
    Además, es cada vez más evidente que, en algunos casos, la suma que se necesita para aliviar la deuda hasta reducirla a un nivel sostenible es mayor de lo que se esperaba, en gran parte porque se han reducido los ingresos de exportación y el crecimiento debido a un descenso de los precios de los productos básicos. UN وبالإضافة إلى ذلك، بدأ يتضح في عدة حالات أن مقدار الإعفاء اللازم لتخفيض الديون إلى مستوى يمكن احتماله، أكبر مما كان متوقعا، ويُعزى ذلك في أكثرها إلى أن انخفاض أسعار السلع الأساسية قلل من حصائل الصادرات ومن النمو.
    El descenso de los precios de exportación ha reducido los ingresos de exportación de los países africanos a pesar de los mayores volúmenes exportados, obligando a grandes recortes en las importaciones. UN وأدى هبوط أسعار التصدير إلى كساد حصائل صادرات البلدان اﻷفريقية رغم أحجام التصدير المتزايدة، مما جعل من اللازم إجراء تخفيضات هائلة في الواردات.
    El descenso de los precios de los productos básicos y la actividad económica también ha causado una disminución de los ingresos públicos del 14% desde 2008, y ha afectado negativamente a la economía del país, que depende en gran medida de la exportación de materias primas. UN وأدى هبوط أسعار السلع الأساسية والنشاط الاقتصادي أيضا إلى نقص الإيرادات العامة بنسبة 14 في المائة منذ عام 2008، وأثر سلبا على اقتصاد البلد، الذي يعتمد اعتماداً كبيراً على تصدير المواد الخام.
    El descenso de los precios de los productos básicos sumado a la falta de competitividad de los productos africanos hizo que empeorara aún más la participación de África en el comercio mundial, que disminuyó del 2,4% varios años atrás al 1,4% en 1990. UN وقد أدى تضافر اﻵثار الناجمة عن هبوط أسعار السلع اﻷساسية وافتقاد المنتجات الافريقية لقدرة المزاحمة إلى مزيد من التناقص في حصة افريقيا ضمن التجارة العالمية: من ٢,٤ في المائة خلال السنوات اﻷخيرة إلى ١,٤ في المائة في عام ١٩٩٠.
    Cuadro 2 Depreciación monetaria, descenso de los precios de las acciones y modificaciones de los tipos de interés en los países más afectados, julio de 1997 - febrero de 1998 UN الجدول ٢- انخفاض قيمة العملات، وهبوط أسعار اﻷسهم، والتغيرات في أسعار الفائدة في الاقتصادات اﻷشد تأثرا، تموز/يوليه ٧٩٩١ - شباط/فبراير ٨٩٩١
    La falta de acceso a los mercados, el descenso de los precios de los productos básicos, la excesiva dependencia de algunos productos básicos para la obtención de divisas y la escasa entrada de recursos financieros seguían limitando las perspectivas de crecimiento y desarrollo de los países menos adelantados. UN وما زال عدم الوصول إلى الأسواق، وهبوط أسعار السلع الأساسية، وكثرة الاعتماد على بضع سلع أساسية لتحقيق المداخيل من التبادل التجاري الخارجي، ونقص التدفقات المالية تعوق نمو أقل البلدان نمواً وآفاقها الإنمائية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus