"descenso en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • انخفاض في
        
    • الانخفاض في
        
    • الهبوط في
        
    • تراجع في
        
    • هبوط في
        
    • تناقص في
        
    • التراجع في
        
    • بانخفاض في
        
    • الإنخفاض في
        
    De haber peligro de que se produzca un descenso en la industria textil, pregunta si el Gobierno tiene planes para retener a las mujeres afectadas. UN وفي حالة وجود خطر من حدوث انخفاض في صناعة النسيج، فهل ثمة خطط حكومية ترمي إلى إعادة تدريب النساء المعنيات؟
    En la República Dominicana, se ha registrado en los últimos años un descenso en los niveles de fecundidad, pasando la tasa global de fecundidad de 3.2 hijos por mujer en 1996 a 2.7 hijos por mujer en 1999. UN سُجل في الجمهورية الدومينيكية في السنوات الأخيرة انخفاض في مستويات الخصوبة فقد انخفض المعدل العام للخصوبة من 3.2 ولد لكل امرأة في سنة 1996 إلى 2.7 ولد لكل امرأة في سنة 1999.
    Igualmente, se registró un descenso en la fecundidad deseada, pasando de 2.5 a 2 hijos por mujer entre 1996 y 1999. UN كما سُجل انخفاض في الخصوبة المرغوبة من 2.5 إلى 2 ولد لكل امرأة في الفترة بين عامي 1996 و 1999.
    Asimismo se destacaron los avances logrados en materia de inmunización en algunos países y la inversión de la tendencia al descenso en la matrícula de la escuela primaria. UN كما أبرز ما تحقق من مكاسب في مجال التحصين في بعض البلدان وانعكاس الاتجاه نحو الانخفاض في القيد بالمدارس الابتدائية.
    Ese indicador podría ser engañoso, ya que el descenso en la esperanza de vida es mayor para la mujer que para el hombre. UN بل يمكن أن يكون هذا المؤشر مُضَلِّلاً باعتبار أن الانخفاض في الأجل المتوقع أعلى بالنسبة للنساء عنه للرجال.
    Se considera que un descenso en esta relación refleja una mejora de la eficiencia global de la economía. UN ويفسر الهبوط في هذه النسبة على أنه يعبر عن تحسن في كفاءة الاقتصاد اﻹجمالية.
    747. Desde principios del decenio de 19902000 se ha registrado un descenso en la participación en actividades culturales. UN 748- لقد سُجِّل تراجع في المشاركة في الأنشطة الثقافية منذ بداية التسعينات.
    Como resultado de ello se registró un descenso en el número de delitos y fallecimientos relacionados con las drogas, así como un aumento del número de heroinómanos que solicitaron tratamiento. UN ونتيجة لذلك، سُجل انخفاض في عدد الجرائم والوفيات ذات الصلة بالمخدرات وزيادات في عدد طالبي العلاج من مدمني المخدرات.
    Turquía, que en general es el otro país del mundo que efectúa importantes incautaciones de morfina, también informó de un descenso en 2001. UN وأبلغت أيضا تركيا، التي هي عموما البلد الآخر الوحيد في العالم الذي يضبط كميات كبيرة من المورفين، عن انخفاض في عام 2001.
    El grupo de población que ha experimentado el mayor descenso en gastos de salud es el de los pobres, que lograron una reducción del 27% al 45%. UN ويمثل الفقراء الشريحة التي سجلت أكبر انخفاض في الإنفاق على الصحة، إذ تراوحت نسبة الانخفاض بين 27 و 45 في المائة.
    En 2010, en Ciudad Juárez y el Estado de Chihuahua no se había registrado ningún descenso en la tasa de asesinatos de mujeres. UN ولم يلاحظ في عام 2010 حدوث أي انخفاض في معدل جرائم قتل النساء في منطقة سيوداد خواريز وولاية تشيواوا.
    Se registró un descenso en el número de faltas disciplinarias a nivel de distrito. UN وتم تسجيل انخفاض في عدد المخالفات التي تستحق إجرات تأديبية المرتكبة على مستوى المقاطعات.
    Cabe destacar el descenso en el número de profesores de la enseñanza secundaria. UN ويلاحَظ انخفاض في عدد الأساتذة في المستوى الثانوي.
    En 1997, los Estados Miembros decidieron aplicar un significativo recorte en el presupuesto, habida cuenta del descenso en el número de miembros de la Organización. UN وفي عام 1997، قررت الدول الأعضاء إجراء تخفيض كبير في الميزانية بسبب الانخفاض في عضوية المنظمة.
    Incluso registró un descenso en 2003 y 2004. UN بل وقد شرع هذا الاستهلاك في الانخفاض في عامي 2003 و2004.
    El descenso en las contribuciones básicas al FIDA se debió a que 2007 fue un año de reposición de fondos. UN ويعزى الانخفاض في المساهمات الرئيسية المقدمة إلى الصندوق الدولي للتنمية الزراعية إلى أن عام 2007 كان عام تجديد الموارد.
    Se había registrado un nuevo descenso en las operaciones de reciclado y recuperación en Partes que operan al amparo del párrafo 1 del artículo 5. UN وحدث مزيد من الانخفاض في عمليات إعادة التدوير والاسترداد لدى الأطراف العاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5.
    La pérdida del petróleo ha dado como resultado un descenso en las reservas de divisas y una devaluación de la moneda. UN وقد أدت خسارة النفط إلى الانخفاض في احتياطيات النقد الأجنبي وانخفاض قيمة العملة.
    Según la KAFCO, ese descenso en los movimientos de vuelos resultó como consecuencia directa de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN واستناداً إلى كافكو، فإن الهبوط في حركة الطيران تسبب فيه مباشرة غزو العراق للكويت واحتلاله لها.
    Aunque parecía que la tendencia estaba en descenso en el caso de la morfina y estable en el de la cocaína, se registraron aumentos en todos los demás tipos principales de drogas. UN وبينما يبدو الاتجاه في تراجع في حالة المورفين ومستقرا في حالة الكوكايين، فقد سُجلت زيادات في جميع الأنواع الأخرى من المخدرات الرئيسية.
    El estudio sugiere un descenso en la tasa de fecundidad que no ha sido resultado de un incremento en el uso de anticonceptivos, sino de un cambio en los métodos anticonceptivos utilizados. UN وتشير هذه الدراسة إلى هبوط في معدل الخصوبة لم ينتج عن زيادة في استعمال وسائل منع الحمل، بل عن تغيير في الطرق المتبعة لاستعمال وسائل منع الحمل.
    Se ha producido un descenso en el total de la tierra cultivable y un aumento de las tierras de regadío. UN ويوجد تناقص في إجمالي الأرض الزراعية وتزايد في الأرض التي تروى عن طريق ري الحياض.
    A pesar de que se ha producido un cierto descenso en la calidad general de la educación, el país goza de alfabetización casi total, sin disparidad de género entre los estudiantes. UN وبالرغم من بعض التراجع في النوعية العامة للتعليم، فإن أرمينيا خالية من الأمية بصورة شاملة تقريبا ولا توجد فروق قائمة على أساس نوع الجنس بين الطلاب.
    Junto con este mejor desempeño de la economía, se produjo un descenso en la tasa de desempleo ajustado (de 25% a 22%), aunque en Gaza, la tasa sigue siendo más elevada (27,3%). UN وقد كان تحسن الأداء الاقتصادي مصحوبا بانخفاض في معدل البطالة بعد تسويته من 25 إلى 22 في المائة، رغم أن المعدل في غزة لا يزال أعلى من ذلك، في حدود 27.3 في المائة.
    El descenso en su temperatura corporal podría matar lo que sea que esté dentro de él. Open Subtitles إن الإنخفاض في درجة حرارة جسده... قادر على قتل الطفيلي بداخله أياً كان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus