"descenso significativo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • انخفاض كبير
        
    • انخفاض هام
        
    • تراجع كبير
        
    :: Un descenso significativo entre 2001 y 2003, pasando del 4,8% al 3,2%; UN :: انخفاض كبير فيما بين عامي 2001 و 2003، إذ انخفض المعدل من 4.8 في المائة إلى 3.2 في المائة؛
    La revisión de ese artículo había supuesto un descenso significativo del número de enjuiciamientos en comparación con años anteriores. UN وقد أدت مراجعة هذه المادة إلى انخفاض كبير في عدد الملاحقات القضائية مقارنة بالسنوات السابقة.
    En general, se ha conseguido un notable progreso en la educación de la mujer, así como un descenso significativo de las tasas de mortalidad materna e infantil. UN وبصفة عامة، أحرز تقدم ملحوظ في مجال تعليم المرأة، كما طرأ انخفاض كبير على معدلات وفيات الأمهات والأطفال الرُضع.
    El aumento de las exportaciones de bienes y servicios y la reducción del servicio de la deuda de los países en desarrollo como grupo dio como resultado un descenso significativo de la relación entre el servicio de la deuda y las exportaciones, de 17,2% en 2003 a 12,5% en 2004, lo que supuso el mayor descenso en esa relación en los últimos 20 años. UN وقد أدت الزيادة في صادرات السلع والخدمات وانخفاض خدمة الدين في البلدان النامية جملة إلى انخفاض هام في نسبة إجمالي خدمة الديون إلى الصادرات، من 17.2 في المائة في 2003 إلى 12.5 في المائة في 2004، وكان ذلك أكبر انخفاض سُجل لهذه النسبة في العشرين سنة الماضية.
    El Comité también toma nota con preocupación de que las actuales condiciones económicas en el Estado Parte y los crecientes costos de los servicios de cuidado de los niños han ocasionado un descenso significativo en la matriculación de niños en los establecimientos preescolares. UN وتلاحظ اللجنة أيضا أن الظروف الاقتصادية الراهنة في الدولة الطرف وارتفاع تكلفة خدمات رعاية الأطفال عوامل أدت إلى تراجع كبير لتسجيل الأطفال في مراكز التعليم قبل المدرسي.
    Un descenso significativo de la inflación de los precios de consumo también contribuirá positivamente al aumento de los salarios reales en 2012. UN وحدوث انخفاض كبير في تضخم أسعار الاستهلاك سيسهم أيضا في نمو الأجور الحقيقية بشكل إيجابي في عام 2012.
    Los países cuya tasa de fecundidad no había iniciado en 1990 un descenso significativo (países de preinicio) tenían una población muy joven en 1950 y cada vez más joven en el período 1950-1990. UN فالتوزيع العمري في البلدان التي لا تزال في مرحلة ما قبل البدء، التي لم يكن قد بدأ فيها بحلول عام ١٩٩٠ حدوث انخفاض كبير في الخصوبة، يتمثل في أن نسبـة
    Esta medida ha afectado la moral y la motivación del personal, ha causado un descenso significativo de la competitividad de los sueldos, ha producido mayores retrasos en la contratación y una disminución de la calidad del personal contratado por el Organismo. UN وأثر هذا التدبير على معنويات الموظفين وهممهم، وأدى إلى انخفاض كبير في الأجور التنافسية مما تسبب في تأخيرات متزايدة في التعيينات وانخفاض في نوعية الموظفين الذين تعينهم الوكالة.
    Si bien en el primer semestre del año no se registró un descenso significativo del desempleo en la Ribera Occidental en comparación con el mismo período de 2008, en el segundo semestre de 2009 disminuyó del 20% al 18%. UN وفي حين لم يكن هناك انخفاض كبير في معدل البطالة في الضفة الغربية في النصف الأول من العام مقارنة بنفس الفترة في عام 2008، فقد انخفض من نحو 20 في المائة إلى 18 في المائة في النصف الثاني من عام 2009.
    Ciertos hechos o cambios de circunstancias, como un descenso significativo del valor de mercado, pueden invitar a evaluar la recuperabilidad del importe en libros de dichos activos. UN ويمكن أن تشير بعض الأحداث أو التغييرات في الظروف إلى أنه ينبغي تقييم مدى قابلية استرداد القيمة الدفترية لهذه الأصول، بما في ذلك حدوث أي انخفاض كبير في القيمة السوقية.
    :: Se consiguen avances significativos en la repatriación voluntaria de los refugiados y el retorno de los desplazados internos, al mismo tiempo que se produce un descenso significativo en el número de personas que necesitan asistencia humanitaria UN :: إحراز تقدم كبير في إعادة اللاجئين الطوعية إلى أوطانهم وعودة المشردين داخليا، بالتزامن مع انخفاض كبير في عدد الأشخاص الذين يحتاجون إلى المساعدة الإنسانية
    Ciertos hechos o cambios de circunstancias, como un descenso significativo del valor de mercado, pueden indicar que se debe evaluar la recuperabilidad del importe en libros de dichos activos. UN ويمكن أن تشير بعض الأحداث أو التغييرات في الظروف إلى أنه ينبغي تقييم مدى قابلية استرداد القيمة الدفترية لهذه الأصول، بما في ذلك حدوث أي انخفاض كبير في القيمة السوقية.
    99. Para analizar las tendencias diferenciales de la composición de la población por edades, es conveniente clasificar a los países con referencia al momento en que se inició un descenso significativo de la fecundidad. UN ٩٩ - وﻷغراض تحليل الاتجاهات المتفاوتة في التوزيع العمري، فمن المفيد تصنيف البلدان من حيث موعد بدء حدوث انخفاض كبير في الخصوبة.
    99. Para analizar las tendencias diferenciales de la composición de la población por edades, es conveniente clasificar a los países con referencia al momento en que se inició un descenso significativo de la fecundidad. UN ٩٩ - وﻷغراض تحليل الاتجاهات المتفاوتة في التوزيع العمري، فمن المفيد تصنيف البلدان من حيث موعد بدء حدوث انخفاض كبير في الخصوبة.
    187. La documentación demuestra que se produjo un descenso significativo del número de turistas en los lugares administrados por el Gobierno, descenso que empezó a manifestarse en agosto de 1990 y se prosiguió hasta finales de 1991. UN 187- تبين الأدلة حدوث انخفاض كبير في أعداد السائحين الذين زاروا المواقع السياحية الحكومية في الأردن ابتداء من آب/أغسطس 1990 واستمرار ذلك طيلة عام 1991.
    Tras la creación del Organismo de Desminado de Eritrea y la partida de esas organizaciones en 2007, así como el posterior descenso significativo de la financiación, Eritrea ha utilizado exclusivamente la remoción manual, que se considera la opción más barata y eficaz para las operaciones de desminado con los recursos y la capacidad limitados de los que se dispone en el plano local. UN ويشير الطلب كذلك إلى أن إريتريا، عقب إنشاء الهيئة الإريترية لإزالة الألغام ورحيل هذه المنظمات في عام 2007 وما أعقب ذلك من انخفاض كبير في التمويل، تعتمد الإزالة اليدوية فقط باعتبارها أرخص الخيارات وأكثرها فعالية للقيام بعمليات إزالة الألغام نظراً للموارد والقدرات المحدودة المتاحة محلياً.
    a) Un descenso significativo de las precipitaciones y temperaturas más elevadas; UN (أ) حدوث انخفاض كبير في معدل سقوط الأمطار وارتفاع في درجات الحرارة؛
    Se produjo un descenso significativo del número de delitos tipificados en el artículo 205 del Código penal (actos terroristas). UN 81 - وقد حدث انخفاض هام في عدد الجرائم التي تغطيها المادة 205 (الأعمال الإرهابية) من القانون الجنائي.
    Como se señaló anteriormente, esto supone un descenso significativo en comparación con el año anterior, en el que se publicaron 44 informes de auditoría interna de oficinas en los países (29 exhaustivos y 15 restringidos). UN وكما ورد أعلاه، حدث انخفاض هام مقارنة بالعام الماضي حيث صدر 44 تقريرا للمراجعة الداخلية للحسابات (29 تقريرا شاملا و 15 تقريرا محدود النطاق).
    Estos son particularmente vulnerables a factores externos, y la crisis financiera y económica mundial ha provocado un descenso significativo de sus exportaciones y de las emisiones y créditos extranjeros, lo que ha aumentado la deuda a largo plazo de esos países. UN كما أن هذه البلدان ضعيفة بشكل خاص أمام العوامل الخارجية. فقد أدت الأزمة الاقتصادية والمالية العالمية إلى تراجع كبير في صادراتها وفي الاستثمار والائتمان الأجنبيين، مما ضاعف الديون الطويلة الأجل لديها.
    En 2006, aproximadamente el 75% de las mujeres embarazadas infectadas con el VIH y el 85% de los lactantes expuestos al VIH recibieron antirretrovirales para prevenir la transmisión de la madre al niño, lo que dio lugar a un descenso significativo de la transmisión vertical del VIH. UN وفي عام 2006 تلقى نحو 75 في المائة من النساء الحوامل المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية و85 في المائة من الأطفال المعرضين للإصابة العلاج المضاد للفيروسات العكوسة، من أجل منع انتقال المرض من الأم إلى الطفل، مما أدى إلى تراجع كبير في الانتقال الرأسي للمرض.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus