"descentralizadas de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لا مركزية
        
    • اللامركزية التابعة
        
    • اللامركزية في
        
    • اللامركزي
        
    • غير المركزية
        
    • ﻻ مركزية من
        
    Una de ellas se refiere a la necesidad de disponer el establecimiento de una asignación en los presupuestos operacionales para realizar evaluaciones descentralizadas de proyectos y resultados. UN وتدعو إحداها إلى التفويض بتضمين مخصص ثابت لعمليات تقييم لا مركزية للمشاريع ونتائجها في الميزانيات التشغيلية.
    Esta cubrirá sus funciones en todo el territorio nacional a través de acciones descentralizadas de ocho delegaciones en las regiones occidental, centro-occidente, central, centro-oriental y oriental. UN وستنفذ عملياته بطريقة لا مركزية في أرجاء البلد عن طريق ثمانية مكاتب محلية في المنطقة الغربية والمنطقة الوسطى الغربية، والمنطقة الوسطى، والمنطقة الوسطى الشرقية، والمنطقة الشرقية.
    También es necesario asignar recursos humanos y financieros suficientes a las entidades descentralizadas de la Organización. UN كما أفاد بأنّه ينبغي توفير الموارد البشرية والمالية الكافية للوحدات اللامركزية التابعة للمنظمة.
    Particularmente preocupante es la propuesta de reducir el número de oficinas regionales descentralizadas de la Oficina del Ombudsman. UN والتخفيض المقترح في عدد المكاتب الفرعية اللامركزية التابعة لمكتب أمين المظالم هو أمر يدعو إلى القلق بشكل خاص.
    Es preciso entablar relaciones de asociación con nuevos agentes, como las entidades privadas y autoridades descentralizadas de varios países. UN ولا بد من تطوير الشراكات مع فاعلين جدد مثل الكيانات الخاصة والسلطات اللامركزية في بلدان مختلفة.
    Los talibanes combinan una dirección centralizada con actuaciones descentralizadas de considerable alcance. UN إذ تجمع حركة طالبان بين السلطة المركزية ومجال كبير للعمل اللامركزي.
    A diferencia de la Constitución precedente, de 1972, la actual dedica el título X en su integridad a las autoridades territoriales descentralizadas de la República que son las regiones y los municipios. UN وعلى النقيض من دستور عام 1972 السابق، يلاحظ أن هذا الدستور يكرس الباب العاشر بكامله للمجتمعات الإقليمية غير المركزية بالجمهورية، مما يشمل المناطق والبلديات.
    Así pues, en todos los sectores de la economía los recursos productivos se asignarían de una manera más eficaz y más flexible a través de decisiones descentralizadas de los participantes en el mercado, en lugar de los poderes públicos, o a través de actividades basadas en la rentabilidad, y de ese modo podría mejorarse el crecimiento económico. UN ومن هنا، فسوف توجﱠه الموارد الانتاجية في كل أجزاء الاقتصاد بطريقة تتميز بالكفاءة والمرونة عن طريق قرارات لا مركزية من القوى الفاعلة في السوق لا عن طريق توجيه حكومي أو عن طريق نشاط يلتمس الريع ويمكن أن يتحسن النمو الاقتصادي.
    Se mencionaron las oficinas descentralizadas de los organismos de las Naciones Unidas en cada país como una manera de mejorar la cooperación entre los organismos de las Naciones Unidas y las poblaciones indígenas; UN كذلك، أشيـر إلى أهمية وجـود مكاتب لا مركزية تابعة للوكالات التابعة لﻷمم المتحدة، بوصفها وسيلة لتحسين التعاون بين وكالات اﻷمم المتحدة والسكان اﻷصليين؛
    Por lo general, la gestión de esos programas se confía a las redes descentralizadas de programas temáticos de las instituciones existentes. La administración de esos programas suele confiarse actualmente a determinadas instituciones que desempeñan el papel de gestores de tareas de esas redes. UN وبصفة عامة، تكلف بإدارة هذه البرامج شبكات برامج موضوعية لا مركزية مؤلفة من مؤسسات قائمة، والمؤسسات المعينة التي تقوم بإدارة مهام هذه الشبكات مكلّفة الآن بوضع هذه البرامج.
    Evidentemente, es necesaria una estrategia coherente en materia de promoción y de información pública en relación con el mecanismo de llamamientos unificados, incluido el recurso a iniciativas descentralizadas de utilización del mecanismo. UN وثمة ضرورة واضحة لاتباع استراتيجية متماسكة للدعوة والإعلام فيما يتعلق بعملية النداء الموحد، بما في ذلك الاستعانة بشن عمليات نداء موحد لا مركزية.
    En otro informe, sobre problemas comunes de las auditorías de gestión de las oficinas descentralizadas de la UNOPS, no figuran recomendaciones, ya que se habían formulado anteriormente en los informes respectivos de 1998. UN وهناك أيضا تقريرا آخر عن المسائل المشتركة في مراجعة حسابات إدارة المكاتب اللامركزية التابعة لمكتب خدمات المشاريع لا يتضمن توصيات إذ سبق إدراجها في التقارير الخاصة بكل من هذه المكاتب في عام 1998.
    Las oficinas descentralizadas de la UNOPS deben presentar un inventario en forma resumida 30 días después de finalizado el ejercicio, que se usa para actualizar el registro de los activos fijos. UN والمكاتب اللامركزية التابعة للمكتب مطالبة بتقديم ملخص للجرد في غضون 30 يوما بعد نهاية السنة، وهو ما يستخدم لاستكمال سجل الأصول الثابتة.
    Las oficinas descentralizadas de la UNOPS debían presentar un inventario resumido 30 días después de finalizado el ejercicio, que se utilizaría para actualizar el registro de los activos fijos. UN وطُلب إلى المكاتب اللامركزية التابعة للمكتب تقديم ملخص للموجودات في غضون 30 يوماً بعد نهاية العام، وهو ملخص يستخدم لاستكمال سجل الأصول الثابتة.
    Se ha evaluado asimismo el desempeño de las oficinas descentralizadas de los departamentos, que en algunos casos deja que desear. UN وجرى أيضاً تقييم أداء المكاتب اللامركزية في كل إدارة، ووجد أن البعض منها أقل فاعلية من المستصوب.
    También deben hacer una evaluación independiente de la calidad de las evaluaciones descentralizadas y determinar los criterios para la valoración de las actividades de evaluación descentralizadas de la Organización. UN وينبغي أيضاً أن تقيّم بصورة مستقلة جودة التقييمات اللامركزية وأن تضع المعايير التي سيتم على أساسها تقدير أنشطة التقييم اللامركزية في المنظمة.
    La experiencia (por ejemplo, en el Brasil y Tailandia) demuestra que las redes descentralizadas de alcantarillado y tratamiento de aguas negras pueden resultar relativamente económicas en comparación con las redes centralizadas convencionales. UN 28 - وتشير الخبرة المكتسبة في البرازيل وتايلند، مثلا، إلى أن اللامركزية في جمع مياه الصرف ومعالجتها قد تكون منخفضة التكاليف نسبيا بالمقارنة بشبكات الصرف التقليدية المدارة مركزيا.
    En un esfuerzo por superar esa dificultad, la Oficina de Evaluación había establecido sistemas y mecanismos en 2013 a fin de mejorar las funciones descentralizadas de evaluación. UN وأعلن أن مكتب التقييم، في محاولة للتصدي لهذا التحدي، أرسى في عام 2013 نظما وآليات لتعزيز الأساس اللامركزي الذي تستند إليه مهمة التقييم.
    Las dos oficinas regionales coordinan las actividades descentralizadas de apoyo a las 17 oficinas y 5 suboficinas sobre el terreno, en el marco de sus cometidos respectivos, incluido el cuartel general de la Misión, en Kinshasa. UN ويتولى المكتبان الإقليميان تنسيق ترتيبات الدعم اللامركزي المقدم إلى المكاتب الميدانية التابعة لهما وعددها 17 مكتبا و 5 مكاتب فرعية، بما في ذلك مقر البعثة في كينشاسا.
    El Comité también expresa preocupación por que la estructura y la responsabilidad descentralizadas de los municipios puedan no ser adecuadas para mantener un instrumento tan especializado, y por que el Estado parte perciba un riesgo de que se diluyan los conocimientos en materia de educación con apoyo especializado, como se indicó durante el diálogo. UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً لأن هيكلة البلديات ومسؤوليتها غير المركزية قد لا تكون ملائمة لتعهد مثل هذه الأداة المتخصصة، ولأن الدولة الطرف ترى أن ثمة احتمالاً أن تتناقص المعارف المكتسبة في التعليم بوسائل الدعم المتخصصة، على النحو المبيّن أثناء الحوار.
    Así pues, en todos los sectores de la economía los recursos productivos se asignarían de una manera más eficaz y más flexible a través de decisiones descentralizadas de los participantes en el mercado, en lugar de los poderes públicos, o a través de actividades basadas en la rentabilidad, y de ese modo podría mejorarse el crecimiento económico. UN ومن هنا، فسوف توجﱠه الموارد الانتاجية في كل أجزاء الاقتصاد بطريقة تتميز بالكفاءة والمرونة عن طريق قرارات لا مركزية من القوى الفاعلة في السوق لا عن طريق توجيه حكومي أو عن طريق نشاط يلتمس الريع، ويمكن أن يتحسن النمو الاقتصادي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus