"descolonización del sáhara occidental" - Traduction Espagnol en Arabe

    • استعمار الصحراء الغربية
        
    • الاستعمار في الصحراء الغربية
        
    El orador exhorta firmemente a las Naciones Unidas a que pongan fin a la tragedia actual y procuren la descolonización del Sáhara Occidental. UN وحث الأمم المتحدة بشدة على إنهاء المأساة الحالية وتنفيذ إنهاء استعمار الصحراء الغربية.
    La descolonización del Sáhara Occidental no entraña reemplazar a un colonizador europeo por otro de un país afroárabe vecino. UN ولا يعني إنهاء استعمار الصحراء الغربية أن يحل محلّ المستعمر الأوروبي مستعمر من بلد أفريقي عربي مجاور.
    Este descabellado planteamiento, cuyos autores se cuentan con los dedos de una mano, implicaría que la descolonización del Sáhara Occidental no se resolvería mediante el ejercicio del derecho a la libre determinación y la doctrina de las Naciones Unidas. UN يترتب على الحيلة التي يؤيّدها عدد لا يتجاوز أصابع اليد الواحدة أن إنهاء استعمار الصحراء الغربية لن يتم من خلال ممارسة الشعب الصحراوي لحقه في تقرير المصير وعلى أساس مبادئ الأمم المتحدة.
    Desde 1965 la Asamblea General ha pedido reiteradamente en sus resoluciones la descolonización del Sáhara Occidental y ha reafirmado el derecho inalienable del pueblo saharaui a la libre determinación y la independencia. UN ومنذ عام 1965، طالبت الجمعية العامة باستمرار، في قراراتها، بإنهاء الاستعمار في الصحراء الغربية وأعادت التأكيد على الحقوق غير القابلة للتصرف للشعب الصحراوي في تقرير المصير والاستقلال.
    Más aún, desde que la Asamblea General de las Naciones Unidas se lo pidiera en 1985, el Secretario General ha trabajado sin descanso por el éxito del proceso de descolonización del Sáhara Occidental. UN وفضلا عن ذلك فإن الأمين العام لم يألُ جهدا منذ أن طلبت إليه الجمعية العامة ذلك في عام 1985 للتوصل إلى إتمام عملية إنهاء الاستعمار في الصحراء الغربية.
    La Organización también debe asegurar la descolonización del Sáhara Occidental. UN واختتم كلمته قائلاً إنه ينبغي أيضاً أن تضمن المنظمة إنهاء الاستعمار في الصحراء الغربية.
    La descolonización del Sáhara Occidental debería realizarse de conformidad con el plan de arreglo, mediante un referéndum supervisado por las Naciones Unidas. UN 35 - ومضت قائلة إن إنهاء استعمار الصحراء الغربية يجب أن يحدث وفقا لخطة التسوية من خلال استفتاء تشرف عليه الأمم المتحدة.
    El Frente POLISARIO ha hecho todo lo posible por lograr la descolonización del Sáhara Occidental. UN 67 - وأردف قائلا إن جبهة بوليساريو قد فعلت كل ما في وسعها لتحقيق إنها استعمار الصحراء الغربية.
    El Frente Polisario ha reiterado de forma insistente la responsabilidad que incumbe a las Naciones Unidas de finalizar el proceso de descolonización del Sáhara Occidental que fue brutalmente paralizado por la invasión y posterior ocupación militar marroquí en 1975. UN وما انفكت جبهة بوليساريو تناشد الأمم المتحدة الوفاء بمسؤوليتها عن استكمال إنهاء استعمار الصحراء الغربية منذ أدى غزو المغرب واحتلاله للصحراء الغربية إلى توقف العملية بصورة وحشية في عام 1975.
    Este comportamiento injustificado del Reino de Marruecos es la última de una serie de medidas de obstrucción que atestiguan claramente el hecho de que la Potencia ocupante se niega a aceptar, ahora y en el futuro, la celebración de un referéndum sobre la libre determinación para solucionar el conflicto de la descolonización del Sáhara Occidental. UN وهذا التصرف الذي أقدمت عليه المملكة المغربية دون مبرر هو آخر عقبة في سلسلة العقبات التي تدل بوضوح على أن السلطة القائمة بالاحتلال ترفض أن تقبل، اﻵن ومستقبلا على السواء، إجراء استفتاء على تقرير المصير باعتباره حلا للنزاع المتعلق بإنهاء استعمار الصحراء الغربية.
    En conclusión, exhorta a la Comisión a tomar nota de las duras condiciones en las que viven más de 160.000 personas en los campamentos de refugiados de Tindouf, y a España, como antigua Potencia colonial, a asumir su responsabilidad y prestar asistencia a la descolonización del Sáhara Occidental. UN 86- وفي الختام، حثت اللجنة على أن تحيط علماً بأحوال المعيشة القاسية التي يعيشها أكثر من 000 160 نسمة في مخيمات اللاجئين في تندوف؛ وحثت إسبانيا، بوصفها الدولة الاستعمارية السابقة على تحمل مسؤوليتها ومساعدة الأمم المتحدة على إنهاء استعمار الصحراء الغربية.
    El interés que presta Argelia a la nueva oferta de paz presentada por el Enviado Personal es consecuencia directa del apoyo que no ha dejado de aportar desde 1966 a la culminación de la descolonización del Sáhara Occidental en cumplimiento del derecho de los pueblos a disponer de sí mismos, reconocido en la Carta de las Naciones Unidas. UN والاهتمام الذي أبدته الجزائر بالعرض الجديد للسلام المقدم من المبعوث الشخصي ينسجم مع التأييد الذي قدمته منذ عام 1966 لتحقيق إنهاء استعمار الصحراء الغربية لكي يجري فيها في نهاية المطاف تكريس حق الشعوب في تقرير مصائرها الوارد في ميثاق الأمم المتحدة.
    Durante los últimos 20 años Marruecos saboteó todos los esfuerzos de las Naciones Unidas por lograr la descolonización del Sáhara Occidental, incluidos el plan de arreglo, los Acuerdos de Houston y el Plan Baker y en una actitud típica del colonialismo ha adoptado como política la violación de los derechos humanos de los habitantes y el saqueo de los recursos naturales del territorio que ocupa ilegalmente. UN وطوال العشرين عاماً الماضية ظلت المغرب تُخرِّب كل جهود الأمم المتحدة لإنهاء استعمار الصحراء الغربية بما في ذلك خطة التسوية واتفاقات هوسطن وخطة بيكر، كما أنها عمدت، حسب التصرفات المألوفة من الاستعمار، إلى انتهاك حقوق الإنسان ونهب الموارد الطبيعية للإقليم الذي تحتله بصورة غير مشروعة.
    Si bien el Frente POLISARIO cooperó plenamente con el Enviado Personal del Secretario General durante esas negociaciones, el Gobierno de Marruecos dio pruebas de que no tiene intención de cumplir con ninguna resolución de las Naciones Unidas encaminada a lograr la descolonización del Sáhara Occidental. UN وعلى الرغم من أن جبهة البوليساريو قد تعاونت تعاونا تاما مع المبعوث الشخصي للأمين العام خلال هذه المفاوضات، فإن حكومة المغرب قد أظهرت أنه ليست لديها النية للامتثال لأي قرار من قرارات الأمم المتحدة الرامية إلى تأمين إنهاء استعمار الصحراء الغربية.
    La descolonización del Sáhara Occidental ha figurado en el programa de las Naciones Unidas desde el decenio de 1960 y sigue siendo un caso en que está en juego la credibilidad de las Naciones Unidas y sus actividades de descolonización. UN لقد أدرجت مسألة إنهاء الاستعمار في الصحراء الغربية منذ الستينات في جدول أعمال الأمم المتحدة، ولا تزال قضية توضع فيها مصداقية الأمم المتحدة وما تبذله من جهود لإنهاء الاستعمار على المحك.
    Con tales compromisos, las Naciones Unidas confirman con toda claridad que se proponen asumir sus responsabilidades jurídicas, morales y políticas hasta el término del proceso de descolonización del Sáhara Occidental. UN والأمم المتحدة تؤكد بكل وضوح بموجب هذه التعهدات اعتزامها الاضطلاع بمسؤولياتها القانونية والمعنوية والسياسية لإنجاح عملية إنهاء الاستعمار في الصحراء الغربية.
    Las Naciones Unidas deben reanudar de forma resuelta el proceso de descolonización del Sáhara Occidental y conducirlo a su culminación. UN 50 - واسترسل قائلاً إنه يتعين أن تواصل الأمم المتحدة بعزم عملية القضاء على الاستعمار في الصحراء الغربية وإنهائه.
    Debido a que Marruecos obstruye todos los planes de paz, el proceso de descolonización del Sáhara Occidental está paralizado desde 2004, situación que amenaza con poner fin al cese del fuego de 1991. UN ونتيجة لقيام المغرب بعرقلة كل خطط السلام تجمّدت عملية إنهاء الاستعمار في الصحراء الغربية منذ عام 2004، مما خلق حالة تهدد بإنهاء وقف إطلاق النار الذي طُبِّق في عام 1991.
    Por el contrario, Marruecos ofrece la denominada autonomía como la única opción en el proceso de descolonización del Sáhara Occidental presentándola como condición indispensable. UN بل على العكس، فإنه يقدم ما يسمى بالحكم الذاتي باعتباره الخيار الوحيد في عملية إنهاء الاستعمار في الصحراء الغربية ويضعه كشرط مسبق.
    Las opciones para la descolonización del Sáhara Occidental se limitan a la libre asociación, la integración o la independencia, pero no incluyen la autonomía. UN وقالت إن الخيارات لإنهاء الاستعمار في الصحراء الغربية تقتصر على حرية الارتباط، أو الاندماج، أو الاستقلال، وليس الحكم الذاتي.
    La descolonización del Sáhara Occidental debe llevarse a cabo de conformidad con el derecho internacional y las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad y la Asamblea General por medio de un referéndum sobre la libre determinación del pueblo saharaui. UN ويجب إنهاء الاستعمار في الصحراء الغربية بما يتفق مع القانون الدولي وقرارات مجلس الأمن والجمعية العامة ذات الصلة من خلال إجراء استفتاء حول تقرير مصير الشعب الصحراوي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus