"describan" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تصف
        
    • يرجى وصف
        
    • تشرح
        
    • توصف
        
    • ويرجى وصف
        
    • تقدم وصفا
        
    La forma más habitual de hacerlo es diseñar un formato básico con varios atributos que conjuntamente describan totalmente un cuadro. UN وتتمثل الطريقة اﻷكثر شيوعا في تصميم نمط أساسي له عدد من الخصائص تصف مجتمعة الجدول وصفا كاملا.
    El archivo de datos debe incluir metadatos detallados que describan la calidad de las mediciones y el historial de la instrumentación. UN وينبغي أن تشتمل عملية حفظ سجلات البيانات على بيانات تحليلية مفصلة تصف مدى جودة القياس وتاريخ الأداة المستخدمة.
    Además, según el párrafo 9 del artículo 76, los Estados ribereños depositarán en poder del Secretario General mapas e información pertinente que describan de modo permanente el límite exterior de su plataforma continental más allá de las 200 millas marinas. UN وعلاوة على ذلك، فإن الدول الساحلية مطالبة، بمقتضى الفقرة 9 من المادة 76، بأن تودع لدى الأمين العام الخرائط والمعلومات ذات الصلة التي تصف بشكل دائم حدود الجرف القاري خارج مسافة 200 ميل بحري.
    describan las medidas que se están tomando para superar este problema, incluidas las destinadas a aplicar eficazmente la Ley sobre testamento y herencia modificada. UN يرجى وصف الجهود المبذولة لتجاوز هذه المشكلة، بما فيها التدابير المتخذة للتنفيذ الفعال لقانون الوصايا والإرث المعدل.
    El objetivo es reforzar las estrategias normativas de las autoridades municipales, por ejemplo, con planes regionales en los que describan sus políticas sobre cuestiones concretas, como el maltrato de niños y la violencia doméstica. UN وهو يرمي إلى تعزيز استراتيجيات السلطات البلدية في مجال السياسة العامة من خلال، على سبيل المثال، الخطط الإقليمية التي تشرح سياساتها بشأن مسائل محددة مثل إساءة معاملة الأطفال والعنف المنزلي.
    El Comité espera que los Estados Partes describan, en sus futuros informes periódicos, las medidas adoptadas en cumplimiento de esas recomendaciones. UN وتتوقع من الدولة الطرف أن تصف الإجراءات التي اتخذتها للاستجابة لهذه التوصيات في تقريرها الدوري التالي.
    El Comité espera que los Estados Partes describan, en sus futuros informes periódicos, las medidas adoptadas en cumplimiento de esas recomendaciones. UN وتتوقع من الدولة الطرف أن تصف الإجراءات التي اتخذتها للاستجابة لهذه التوصيات في تقريرها الدوري التالي.
    El Comité espera que los Estados Partes describan, en sus futuros informes periódicos, las medidas adoptadas en cumplimiento de esas recomendaciones. UN وتتوقع من الدولة الطرف أن تصف الإجراءات التي اتخذتها للاستجابة لهذه التوصيات في تقريرها الدوري التالي.
    Las reuniones de expertos prepararían informes detallados que describan su labor. UN وسيعد اجتماع الخبراء تقارير وقائعية تصف عمل الخبراء.
    iii) Las reuniones de expertos prepararán informes detallados que describan sus trabajos; UN `3` تعد اجتماعات الخبراء تقارير وقائعية تصف أعمالها.
    El Comité espera que los Estados Partes describan, en sus futuros informes periódicos, las medidas adoptadas en cumplimiento de esas recomendaciones. UN وتتوقع من الدولة الطرف أن تصف الإجراءات التي اتخذتها للاستجابة لهذه التوصيات في تقريرها الدوري التالي.
    El Comité espera que los Estados Partes describan, en sus futuros informes periódicos, las medidas adoptadas en cumplimiento de esas recomendaciones. UN وتتوقع من الدولة الطرف أن تصف الإجراءات التي اتخذتها للاستجابة لهذه التوصيات في تقريرها الدوري التالي.
    Los documentos convenidos en que se describan las actividades de programas del PNUD incluirán un presupuesto que se elaborará anualmente mientras duren las actividades de programas del PNUD. UN تشمل الوثائق المتفق عليها التي تصف الأنشطة البرنامجية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي ميزانية توضـع على أساس سنوي لمدة الأنشطة البرنامجية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Lo normal es que las rutas sean genéricas y describan el mismo patrón de rutas en todas partes del mundo. UN ويحتمل أن تكون المسارات عامة، حيث تصف نفس نمط المسار في جميع أنحاء العالم.
    El Manual también establece que es necesario implantar planes de adquisiciones en los que se describan las hipótesis, las decisiones y las justificaciones. UN وينص الدليل أيضا على ضرورة وضع خطط للمشتريات تصف الافتراضات والقرارات ومبرراتها.
    Un marco, es decir, un proceso jurídicamente vinculante en el que se describan las etapas acordadas para el desarme nuclear UN وضع إطار - أي عملية ملزمة قانونياً تصف المراحل المتفق عليها والتي سيتحقق بموجبها نزع السلاح النووي
    Indiquen asimismo si existen mecanismos de justicia consuetudinaria y, en su caso, describan su funcionamiento y su relación con el sistema de justicia oficial. UN كما يرجى توضيح ما إذا كانت آليات العدالة العرفية قائمة، وفي هذه الحالة يرجى وصف أدائها وعلاقتها مع نظام العدالة الرسمي.
    1.17 describan el mecanismo que ha establecido Djibouti para asegurar la alerta rápida a otros Estados en caso de amenaza de actividades terroristas. UN 1-17 يرجى وصف الآلية التي وضعتموها لتأمين الإنذار المبكر للدول الأخرى في حال وجود خطر إرهابي محدق.
    19. El Comité de Derechos Humanos ha pedido a los Estados que describan las medidas adoptadas para proteger el derecho a la vida contra el riesgo de desastres nucleares y otra contaminación del medio ambiente. UN 19- وطلبت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان إلى الدول أن تشرح ما اتخذته من تدابير لحماية الحق في الحياة من خطر الكوارث النووية وغير ذلك من أشكال التلوث البيئي().
    "Haz que las matemáticas describan un sistema y podrás prever cómo se desarrollará". Open Subtitles اكتشف كيف توصف الأنظمة رياضياً ويمكنك بسهولة التنبأ كيف سيتصرف ذلك النظام
    describan qué medidas está adoptando el Gobierno para hacer frente a una posible escasez de subsidios. UN ويرجى وصف الخطوات التي تتخذها الحكومة لمواجهة أي نقص محتمل في تلك الإعانات.
    45. En el cuadro II de las Directrices de la Convención Marco se pide a las Partes que describan los métodos e hipótesis, así como los valores de los coeficientes de emisión, en los casos en que éstos difieran de los métodos y coeficientes supletorios del IPCC. UN 45- ويطلب الجدول الثاني للمبادئ التوجيهية للاتفاقية الإطارية من الأطراف أن تقدم وصفا للافتراضات والمنهجيات، وقيم معاملات الانبعاثات، في الحالات التي تختلف فيها هذه عن المنهجيات والمعاملات الافتراضية التي وضعها الفريق الحكومي الدولي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus