Estos fondos adicionales han permitido iniciar varias actividades y varios proyectos nuevos, que se describen en el presente informe. | UN | وتمكِّن هذه الأموال الإضافية من الشروع في عدة أنشطة ومشاريع جديدة يتم وصفها في هذا التقرير. |
Las disposiciones sobre la licencia parental se describen en el tercer informe periódico. | UN | والأحكام المتعلقة بإجازة الوالدين قد ورد وصفها في التقرير الدوري الثالث. |
Las actividades conexas se describen en el anexo II. | UN | واﻷنشطة ذات الصلة يرد وصفها في المرفق الثاني. |
C) Un robot como los que se describen en el párrafo 62 del anexo 3; | UN | جيم - " روبوت " من الوارد وصفه في المرفق ٣، الفقرة ٦٢ |
2.2 El OOPS está integrado por las dependencias orgánicas que se describen en el presente boletín. | UN | 2-2 تُقْسم الوكالة إلى وحدات تنظيمية على النحو الموصوف في هذه النشرة. |
La Comisión toma nota de las actividades adicionales propuestas en la sección 27, conforme se describen en el informe del Secretario General, y del criterio pragmático que se ha adoptado para satisfacer las necesidades de transmisión de televisión por Internet del Consejo de Derechos Humanos. | UN | وتلاحظ اللجنة الأنشطة الإضافية المقترَحة في إطار الباب 27، كما هي موصوفة في تقرير الأمين العام، والمنحى العملي المتخذ بالنسبة للاحتياج إلى البث الشبكي لمجلس حقوق الإنسان. |
Preocupado también por el indignante hostigamiento y maltrato a que ha estado sometido el personal de la UNAVEM II y por el saqueo y la destrucción de bienes de las Naciones Unidas, según se describen en el informe del Secretario General mencionado más arriba, | UN | " وإذ يساوره القلق أيضا إزاء ما يتعرض له أفراد بعثة التحقق الثانية من مضايقات شنيعة وإيذاء بدني مشين وما تتعرض له ممتلكات اﻷمم المتحدة من نهب وتدمير، على النحو الوارد بيانه في تقرير اﻷمين العام المذكور أعلاه، |
Dichas necesidades específicas de la misión y otros gastos abarcan 73 partidas y se describen en el anexo II.A. | UN | وهذه الاحتياجات والاختلافات الخاصة بهذه البعثة تشمل ٧٣ بندا، ويرد وصفها في المرفق الثاني - ألف. |
Estas necesidades abarcan 26 artículos que se describen en el anexo II.A del presente informe. | UN | وتغطي هذه الاحتياجات ٢٦ بندا يرد وصفها في المرفق الثاني ألف من هذا التقرير. |
Dichas necesidades específicas de la Misión y otros gastos abarcan 66 partidas y se describen en el anexo II.A. | UN | وهذه الاحتياجات والاختلافات الخاصة بهذه البعثة تشمل ٦٦ بندا، ويرد وصفها في المرفق الثاني - ألف. |
Con esta mejora se explica más claramente la contribución de estas actividades a la obtención de los productos que se describen en el texto principal de esta sección. | UN | ويُظهر هــذا التحسين بصــورة أوضــح مساهمة هذه اﻷنشطة في النواتج التي يرد وصفها في العرض الوارد في هذا الباب. |
Con esta mejora se explica más claramente la contribución de estas actividades a la obtención de los productos que se describen en el texto principal de esta sección. | UN | ويُظهر هذا التحسين بصورة أوضح مساهمة هذه اﻷنشطة في النواتج التي يرد وصفها في العرض الوارد في هذا الباب. |
Existen procedimientos para garantizar la confidencialidad, los cuales se describen en el folleto indicado supra. | UN | وهناك إجراءات مطبقة لضمان السرية يرد وصفها في النشرة الوارد ذكرها آنفاً. |
En suma, y pese a que persisten varios problemas graves que se describen en el presente informe, Kosovo es hoy día un lugar mucho mejor que lo que encontró la comunidad internacional hace tan sólo 12 meses. | UN | وباختصار، وعلى الرغم من استمرار عدد من الشواغل الخطيرة الوارد وصفها في هذا التقرير، فإن كوسوفو اليوم، بالتأكيد، أفضل مما كانت عليه عندما جاء إليها المجتمع الدولي منذ اثني عشر شهرا مضت. |
2.2 El Departamento consta de varias dependencias orgánicas que se describen en el presente boletín. | UN | ٢-٢ تنقسم اﻹدارة الى وحدات تنظيمية، على النحو الوارد وصفه في هذه النشرة. |
2.2 El Departamento está dividido en varias dependencias orgánicas, que se describen en el presente | UN | 2-2 تنقسم الإدارة إلى وحدات تنظيمية، على النحو الوارد وصفه في هذه النشرة. |
La representante de la Secretaría rindió informe de las actividades realizadas como parte del programa de asistencia técnica para una participación eficaz en la labor del Comité, que se describen en el documento UNEP/FAO/RC/CRC.9/10. | UN | 96 - قدمت ممثلة الأمانة تقريراً عن الأنشطة التي تم الاضطلاع بها في إطار برنامج المساعدة التقنية لتحقيق المشاركة الفعالة في أعمال اللجنة، على النحو الموصوف في الوثيقة UNEP/FAO/RC/CRC.9/10. |
En el párrafo 2 toma nota con satisfacción de los esfuerzos que el Gobierno malgache realiza, como se describen en el párrafo 14 del memorando explicativo que figura en el documento A/48/247. | UN | وتلاحظ الفقرة الثانية الجهود التي تبذلها الحكومة الملغاشية، على النحو الموصوف في الفقرة ١٤ من المذكرة التفسيرية الواردة في الوثيقة A/48/247. |
La Comisión toma nota de las actividades adicionales propuestas en la sección 27, conforme se describen en el informe del Secretario General, y del criterio pragmático que se ha adoptado para satisfacer las necesidades de transmisión televisiva por Internet de las sesiones del Consejo de Derechos Humanos. | UN | وتلاحظ اللجنة الاستشارية الأنشطة الإضافية المقترحة في إطار الباب 27، كما هي موصوفة في تقرير الأمين العام، والنهج العملي المتبع بالنسبة للاحتياج إلى البث الشبكي لمجلس حقوق الإنسان. |
Preocupado también por el indignante hostigamiento y maltrato a que ha estado sometido el personal de la UNAVEM II y por el saqueo y la destrucción de bienes de las Naciones Unidas, según se describen en el informe del Secretario General mencionado más arriba, | UN | وإذ يساوره القلق أيضا إزاء ما يتعرض له أفراد بعثة التحقق الثانية من مضايقات شنيعة وإيذاء بدني مشين وما تتعرض له ممتلكات اﻷمم المتحدة من نهب وتدمير ، على النحو الوارد بيانه في تقرير اﻷمين العام المذكور أعلاه ، |
Posteriormente, las tareas de servicios generales se encomendaron a una oficina separada, cuyas funciones se describen en el manual de la organización de la Secretaría (ST/SGB/Organization, sect. | UN | وفيما بعد، أنيطت المسؤولية عن الخدمات العامة بمكتب مستقل، يرد وصف مسؤولياته في دليل تنظيم اﻷمانة العامة ST/SGB/Organization, sect. |
Éstas se describen en el comentario acerca del artículo 12 del Pacto, en la sección sobre la atención básica de salud y su financiación. | UN | ويأتي وصف لها في النص المتعلق بالمادة 2 من العهد، أي في الفرع المتعلق بالرعاية الصحية الأساسية وتمويلها. |
Sirvan de ejemplo el programa de salud preventiva de Ceará y el sistema de garantía del empleo de Maharashtra en la India que se describen en el capítulo IV. | UN | وتشمل اﻷمثلة برنامج الصحة الوقائية في سيارا، ومخطط ماهاراشترا لضمان العمالة في الهند ويرد وصفهما في الفصل الرابع. |