"describió la" - Traduction Espagnol en Arabe

    • ووصف
        
    • ووصفت
        
    • وصفت
        
    • وشرح
        
    • وقد وصف
        
    • ثم وصف
        
    • واستعرض الأدوار
        
    • وصف تنسج
        
    • وتناولت باستفاضة
        
    • فوصف
        
    El Sr. Botha describió la firma de la Convención como una importante medida en pro de la posición del país en la comunidad internacional. UN ووصف السيد بوثا التوقيع على الاتفاقية بأنه خطوة رئيسية لتحسين موقف البلد في المجتمع الدولي.
    476. Un testigo describió la situación en los puestos de control militares: UN ٤٧٦ - ووصف شاهد الحالة عند نقاط التفتيش العسكرية فقال:
    describió la política del Gobierno respecto del papel que desempeñarían las fuerzas armadas y los programas de enseñanza de los derechos humanos que se daban a las tropas. UN ووصف سياسة الحكومة فيما يتعلق بالدور المقبل للقوات المسلحة والبرامج الجارية في مجال تعليم حقوق اﻹنسان للجنود.
    También describió la forma en que las organizaciones de las Naciones Unidas ayudarían a los países a aplicar el Programa de Hábitat. UN ووصفت أيضا الكيفية التي ستساعد بها منظمات الأمم المتحدة البلدان في تنفيذ جدول أعمال الموئل.
    El Tribunal de Nuremberg describió la agresión como el crimen internacional de más envergadura y procesó a los criminales de guerra sin que existiera una definición universalmente aceptada. UN وكانت محكمة نورمبرغ قد وصفت العدوان بكونه الجريمة الدولية اﻷشد خطورة وحاكمت مجرمي الحرب دون تعريف مقبول عالميا للجريمة.
    El Sr. Sem Shikongo describió la forma en que el enfoque de la gestión basada en los resultados podía favorecer la aplicación de la Estrategia. UN وشرح السيد رسم شيكونغو كيف يمكن لنهج الإدارة القائمة على تحقيق نتائج أن يكفل تنفيذ الاستراتيجية تنفيذاً ناجحاً.
    Otro testigo describió la misma sucesión de hechos en otras dos ocasiones. UN ووصف شاهد آخر مسلسل اﻷحداث نفسه في مناسبتين أخريين.
    Otro testigo describió la misma sucesión de hechos en otras dos ocasiones. UN ووصف شاهد آخر مسلسل اﻷحداث نفسه في مناسبتين أخريين.
    Un tercer musulmán bosnio entrevistado describió la ejecución de unos 250 hombres alineados frente a una zanja a aproximadamente a una hora y media de Kasaba. UN ووصف رجل بوسني مسلم آخر عملية إعدام لزهاء ٢٥٠ رجلا كانوا قد أوقفوا صفا على طول خندق على بعد ساعة ونصف تقريبا من كاسابا.
    describió la política del Gobierno respecto del papel que desempeñarían las fuerzas armadas y los programas de enseñanza de los derechos humanos que se daban a las tropas. UN ووصف سياسة الحكومة فيما يتعلق بالدور المقبل للقوات المسلحة والبرامج الجارية في مجال تعليم حقوق اﻹنسان للجنود.
    También describió la situación en materia de abastecimiento de agua. UN ووصف أيضا الحالة الراهنة ﻹمدادات المياه.
    Más tarde en su declaración describió la característica singular de la bomba atómica, cuya enorme destrucción era instantánea y universal. UN ووصف في بيانه لاحقا الخاصية الفريدة للقنابل الذرية بأن الدمار الهائل الذي تسببه فوري وشامل.
    El primer testigo, cuyo hermano fue encarcelado, describió la situación de los detenidos: UN ١٥٧ - ووصف الشاهد اﻷول، الذي سجن أخوه، حالة المعتقلين قائلا:
    El testigo describió la situación relativa a los salarios y prestaciones en lo que atañía a los trabajadores palestinos: UN ووصف الحالة المتعلقة باﻷجور والمزايا التي يحصل عليها العمال الفلسطينيون:
    La Magistrada describió la labor del Tribunal en Kosovo como abrumadora. UN ووصفت مهمة المحكمة في كوسوفو بأنها مرهقة.
    describió la situación como relativamente calma pero todavía precaria. UN ووصفت الحالة بأنها هادئة نسبيا بيد أنها غير مستقرة.
    El Perú, que informó de la aplicación parcial del artículo 6, describió la composición y las funciones de sus órganos contra la corrupción. UN ووصفت بيرو، في سياق تبليغها عن الامتثال الجزئي للمادة موضع الاستعراض، تشكيل ووظائف وكالات مكافحة الفساد لديها.
    En una segunda presentación la secretaría de la UNCTAD describió la metodología uniforme y la creación de redes que sus programas TRAINFORTRADE y TRAINMAR fomentaban. UN وفي عرض ثانٍ وصفت أمانة الأونكتاد المنهجية الموحدة وعملية إنشاء الشبكات التي يشجعها برنامج التدريب التجاري وبرنامج التدريب البحري في الأونكتاد.
    describió la metodología empleada y sus constataciones, conclusiones y recomendaciones. UN وشرح المنهجية المتبعة واستعرض نتائجه واستنتاجاته وتوصياته.
    Durante las consultas se describió la magnitud del costo humano de estos conflictos. UN وقد وصف المشاركون في المشاورات جسامة الكلفة اﻹنسانية لمثل هذه النزاعات.
    describió la labor del PNUD en cuanto a las publicaciones, las comunicaciones electrónicas y los equilibrios lingüísticos. También recalcó la necesidad de contar con recursos adecuados para la labor de relaciones públicas y señaló que el equipo 7 de gestión del cambio encargado de la información y las comunicaciones también había recomendado el aumento de recursos. UN ثم وصف اﻷعمال التي يضطلع بها البرنامج اﻹنمائي فيما يتعلق بالمنشورات والاتصال اﻹلكتروني والتوازنات اللغوية، مسترعيا الانتباه أيضا إلى الحاجة لتوفير موارد كافية ﻷنشطة الشؤون العامة ومشيرا إلى أن فريق إدارة التغيير ٧ المعني باﻹعلام والاتصال يدعو أيضا إلى زيادة الموارد.
    El coordinador de la asistencia humanitaria en Haití presentó un ejemplo concreto de cómo se estaba encarando sobre el terreno la programación de la transición tras un desastre natural y describió la interacción de diferentes estructuras de las Naciones Unidas en la respuesta a las devastadoras inundaciones de 2004, en particular la colaboración con la misión de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas en ese país. UN وقدم المنسق الإنساني لهايتي مثالا ملموسا على كيفية التعامل مع البرمجة في الميدان عقب وقوع كارثة طبيعية. واستعرض الأدوار التي أداها مختلف هياكل الأمم المتحدة في الاستجابة للفيضانات المدمرة التي وقعت في عام 2004، ولا سيما خبرة التعاون مع بعثة الأمم المتحدة لحفظ السلام.
    Se describió la metaplasia del tejido epitelial que recubre el folículo a una membrana que produce queratina y pérdida de la glándula sebácea, así como una reacción inflamatoria. UN وجرى وصف تنسج العكسية الظاهرية للحويصلات على الأعضاء المنتجة للكيراتين، وفقد الغدة الدهنية فضلاً عن الالتهابات الناشئة.
    La Directora Ejecutiva subrayó los vínculos entre los temas de población, desarrollo y medio ambiente, hizo referencia al informe sobre el estado de la población mundial publicado por el Fondo en 2009, y describió la labor del UNFPA para apoyar a los países en su respuesta al cambio climático. UN 72 - وألقت المديرة التنفيذية الضوء على التقرير عن حالة السكان في العالم لعام 2009، من أجل التشديد على العلاقات القائمة بين السكان والتنمية والبيئة، وتناولت باستفاضة عمل الصندوق لدعم البلدان في استجابتها لتغير المناخ.
    El representante de esa Comisión describió la nueva estructura propuesta para ella. UN فوصف ممثل اللجنة الدولية لمعايير المحاسبة الهيكل المقترح الجديد للجنة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus