"descritas en los párrafos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المبينة في الفقرتين
        
    • الوارد وصفها في الفقرات
        
    • المبينة في الفقرات من
        
    • الموصوفة في الفقرات
        
    • الموصوفة في الفقرتين
        
    • الواردة في الفقرات من
        
    • النحو المبين في الفقرات
        
    • المبيّنة في الفقرات
        
    • المذكورة في الفقرات
        
    • المحددة في الفقرات
        
    • المعروضة في الفقرات
        
    • النحو المبين في الفقرتين
        
    • ورد وصفهم في الفقرتين
        
    • ورد ذكرها في الفقرات
        
    • ورد وصفها في الفقرات
        
    Estos tratados se han incorporado al derecho interno según las modalidades descritas en los párrafos III.2 y III.3 del presente informe. UN وقد كيفت تلك المعاهدات والاتفاقات في القوانين الداخلية وفقا للإجراءات المبينة في الفقرتين الثانية والثالثة من الجزء الثالث.
    La Sección de Seguridad seguirá desempeñando las funciones descritas en los párrafos 40 y 41 del documento A/63/346/Add.4. UN 64 - سيواصل قسم الأمن القيام بالمهام المبينة في الفقرتين 40 و 41 من الوثيقة A/63/346/Add.4.
    La Dependencia de Cuestiones relacionadas con el Género seguirá desempeñando las funciones descritas en los párrafos 123 a 125 del documento A/64/349/Add.4. UN 91 - ستواصل وحدة القضايا الجنسانية أداء المهام الوارد وصفها في الفقرات من 123 إلى 125 من الوثيقة A/64/349/Add.4.
    La Oficina del Jefe de Apoyo a la Misión seguirá desempeñando las funciones descritas en los párrafos 147 a 149 del documento A/65/328/Add.4. UN 105 - سيواصل مكتب رئيس دعم البعثة أداء المهام الوارد وصفها في الفقرات من 147 إلى 149 من الوثيقة A/65/328/Add.4.
    En ese contexto, se expresaron las opiniones descritas en los párrafos 9 a 12 siguientes. UN وفي ذلك السياق وردت الآراء المبينة في الفقرات من 9 إلى 12 أدناه.
    Además, los equipos de expertos recomendarán las formas de subsanar las insuficiencias de las funciones descritas en los párrafos 13, 15 y 17 de las directrices para los sistemas nacionales. UN وبالإضافة إلى ذلك، توصي أفرقة خبراء الاستعراض بكيفية تلافي عيوب المهام الموصوفة في الفقرات 13 و15 و17 من المبادئ التوجيهية للنظم الوطنية.
    10. En el caso del equipo que pueda utilizarse en las actividades descritas en los párrafos 8 y 9 supra, el Iraq deberá declarar, respecto de cada artículo: UN ١٠ - وبالنسبة للمعدات التي يمكن أن تستخدم في اﻷنشطة الموصوفة في الفقرتين ٨ و ٩ أعلاه، يعلن العراق بالنسبة لكل صنف عما يلي:
    La Dependencia de Gobernanza seguirá desempeñando las funciones descritas en los párrafos 56 y 57 del documento A/63/346/Add.4. UN 94 - ستواصل وحدة الحوكمة أداء المهام المبينة في الفقرتين 56 و 57 من الوثيقة A/63/346/Add.4.
    El Asesor Especial sobre Desarrollo seguirá desempeñando las funciones descritas en los párrafos 80 y 81 del documento A/63/346/Add.4. UN 115 - سيواصل المستشار الخاص المعني بالتنمية أداء المهام المبينة في الفقرتين 80 و 81 من الوثيقة A/63/346/Add.4.
    La Dependencia de Conducta y Disciplina seguirá cumpliendo las funciones descritas en los párrafos 107 y 108 del documento A/63/346/Add.4. UN 149- ستواصل وحدة السلوك والانضباط الاضطلاع بالمهام المبينة في الفقرتين 107 و 108 من الوثيقة A/63/346/Add.4.
    164. Por lo que respecta a las tres " reclamaciones diversas " descritas en los párrafos 140 a 147, el Grupo ha llegado a las conclusiones siguientes. UN 164- وبشأن " المطالبات المتنوعة " الثلاث الوارد وصفها في الفقرات من 140-147 أعلاه، توصل الفريق إلى الاستنتاجات التالية.
    Los recursos ordinarios que han quedado disponibles gracias a la redistribución de fondos se han asignado principalmente al apoyo en los países de las prioridades estratégicas descritas en los párrafos 12 a 22. UN أما الأموال المحررة من الموارد العادية بسبب التحول، فقد أعيد توزيعها على مستوى البلدان في المقام الأول لدعم الأولويات الاستراتيجية الوارد وصفها في الفقرات 12 إلى 22.
    La División de Asuntos Políticos seguirá desempeñando las funciones descritas en los párrafos 85 a 91 del documento A/65/328/Add.4. UN 64 - ستستمر شعبة الشؤون السياسية في أداء المهام الوارد وصفها في الفقرات من 85 إلى 91 من الوثيقة A/65/328/Add.4.
    La Dependencia de Apoyo a las Elecciones seguirá desempeñando las funciones descritas en los párrafos 70 a 73 del documento A/63/346/Add.4. UN 107 - ستواصل وحدة مكافحة المخدرات أداء المهام المبينة في الفقرات من 70 إلى 73 من الوثيقة A/63/346/Add.4.
    La Dependencia de Análisis Conjuntos y de Políticas seguirá desempeñando las funciones descritas en los párrafos 82 a 84 del documento A/65/328/Add.4. UN 85 - ستواصل الوحدة المشتركة للتحليل والسياسات أداء المهام المبينة في الفقرات من 82 إلى 84 من الوثيقة A/65/328/Add.4.
    La Comisión Consultiva hace notar las iniciativas descritas en los párrafos 84 a 95 del informe sinóptico. UN 72 - تلاحظ اللجنة الاستشارية المبادرات المبينة في الفقرات من 84 إلى 95 من تقرير الاستعراض العام.
    Tratamos de hacerlo mediante medidas multidisciplinarias y transversales que incluyen las descritas en los párrafos 487 a 495, a continuación. UN ونسعى إلى فعل ذلك من خلال مجموعة من التدابير متعددة التخصصات والقطاعات، بما فيها التدابير الموصوفة في الفقرات من 487 إلى 495 أدناه.
    En general, Marruecos y el Frente POLISARIO han cooperado para garantizar el avance del proceso, con excepción de las dificultades descritas en los párrafos 5 y 6 del presente informe. UN وقد تعاون كل من المغرب وجبهة البوليسارو بوجه عام في كفالة مضي العملية قدما، باستثناء الصعوبات الموصوفة في الفقرتين ٥ و ٦ أعلاه.
    11. Decide que las disposiciones descritas en los párrafos 3 a 10 supra no crearán en modo alguno un precedente para otros actos semejantes; UN " 11 - تقرر ألا تنشئ الترتيبات الواردة في الفقرات من 3 إلى 10 أعلاه، بأي حال من الأحوال، سابقة لأحداث أخرى مماثلة؛
    a) Aprobó las recomendaciones del Comité Asesor descritas en los párrafos 175 a 177 supra; UN (أ) الموافقة على توصيات اللجنة الاستشارية، على النحو المبين في الفقرات 175-177 أعلاه؛
    Tomando nota de la decisión 9/1 del Comité Asesor, de 10 de agosto de 2012, relativa a las propuestas de estudios, presentada al Consejo de Derechos Humanos para su examen y aprobación de conformidad con las funciones del Comité descritas en los párrafos 75 a 78 del anexo de la resolución 5/1 del Consejo, UN وإذ يحيط علماً بمقرر اللجنة الاستشارية 9/1 المؤرخ 10 آب/أغسطس 2012 بشأن مقترحات البحث، التي قدّمتها إلى مجلس حقوق الإنسان للنظر فيها وإقرارها وفقاً لوظائفها المبيّنة في الفقرات من 75 إلى 78 من مرفق قرار المجلس 5/1،
    Además de las actividades descritas en los párrafos 11 a 13 supra, la UNMIL siguió prestando servicios de seguridad en todo el país. UN وإضافة إلى الأنشطة المذكورة في الفقرات من 11 إلى 13 أعلاه، واصلت البعثة توفير الأمن في كافة أنحاء البلد.
    Basándose en las amenazas a la seguridad descritas en los párrafos 38 a 41, la misión de evaluación determinó que sería precisa una labor coordinada y sostenida para consolidar los logros obtenidos hasta la fecha. UN 46 - وبناء على التهديدات الأمنية المحددة في الفقرات 38 إلى 41، رأت بعثة التقييم ضرورة تنسيق الجهود ومواصلتها من أجل ترسيخ المكاسب التي تحققت حتى الآن.
    La FICSA se opone enérgicamente a la recomendación de cambiar los planes en vigor por bonificaciones no pensionables por las razones descritas en los párrafos 22 a 25 supra. UN يعترض اتحاد رابطات موظفي الخدمة المدنية الدولية بشدة على توصية تحويل المخططات القائمة إلى مكافآت غير داخلة في حساب المعاشات التقاعدية لﻷسباب المعروضة في الفقرات ٢٢-٢٥ أعلاه.
    A este respecto, quisiera hacer un llamamiento a los asociados internacionales para que aumenten su apoyo a la reforma del sector de seguridad, en particular para atender las principales necesidades de apoyo a las brigadas de las FARDC descritas en los párrafos 36 y 37 supra. UN وفي هذا الصدد، أدعو الشركاء الدوليين إلى تقديم المزيد من الدعم لإصلاح القطاع الأمني، وذلك بتلبية الاحتياجات الرئيسية اللازمة لدعم ألوية القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية وتعزيزها، على النحو المبين في الفقرتين 36 و 37.
    En el párrafo 17 de su resolución 2045 (2012), el Consejo de Seguridad subrayó que el informe el Grupo de Expertos podía incluir, según procediera, cualquier información y recomendaciones que resultaran pertinentes para la posible designación adicional por el Comité de las personas y entidades descritas en los párrafos 9 y 11 de la resolución 1572 (2004) y el párrafo 10 de la resolución 1980 (2011). UN 137 - أكد مجلس الأمن في الفقرة 17 من قراره 2045 (2012) أن تقرير فريق الخبراء قد يشمل، عند الاقتضاء، أي معلومات وتوصيات تتعلق باحتمال قيام اللجنة بإضافة أسماء أخرى إلى قائمة الكيانات والأشخاص الذي ورد وصفهم في الفقرتين 9 و 11 من القرار 1572 (2004)، والفقرة 10 من القرار 1980 (2011).
    A la vista de las deficiencias probatorias de esta reclamación, no se pidió al Grupo que examinase ninguna de las cuestiones adicionales a las ya descritas en los párrafos 134 a 140 del primer informe E/F. UN ونظراً لما في هذه المطالبة من أوجه قصور في الأدلة، لم يكن ثمة ما يقتضي من الفريق أن ينظر في أية مسائل غير تلك التي سبق أن ورد ذكرها في الفقرات 134-140 من تقرير الدفعة الأولى من المطالبات هاء/واو.
    La reacción de la UNOPS ante las extraordinarias circunstancias descritas en los párrafos 32 a 35 supra se prevé que producirá durante el bienio 1998-1999 imputaciones a la reserva operacional por un total de 8,8 millones de dólares. UN ٣٧ - ويتوقع أن تؤدي استجابة المكتب للظروف غير العادية، التي ورد وصفها في الفقرات ٣٢ - ٣٥ أعلاه، أثناء فترة السنتين ١٩٩٨ - ١٩٩٩ عن تحميل تكاليف على احتياطي التشغيل تبلغ ٨,٨ مليون دولار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus