"descuidadas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المهملة
        
    • مهملة
        
    • المهمَلة
        
    • مهملين
        
    • عرضة للإهمال
        
    • التي أهملت
        
    Una de las muchas cuestiones exploradas en esas conversaciones fueron los ADPIC y las enfermedades descuidadas. UN ومن المسائل العديدة التي بحثت خلال هذه المناقشات جوانب حقوق الملكية الفكرية المتصلة بالتجارة والأمراض المهملة.
    34. Varios participantes dijeron que debía prestarse atención urgente a las enfermedades descuidadas que solían aquejar a los pobres en los países en desarrollo. UN 34- وقال عدة مشاركين إنه ينبغي الاهتمام على نحو عاجل بالأمراض المهملة التي كثيرا ما تصيب الفقراء في البلدان النامية.
    Es preciso reconstruir las descuidadas instituciones públicas internacionales y nacionales con la aprobación popular. UN وعلى الصعيدين الدولي والوطني، ينبغي أن يعاد، بموافقة شعبية، بناء المؤسسات العامة المهملة.
    El problema no consiste solamente en las enfermedades descuidadas; las poblaciones también están descuidadas. UN فالمسألة ليست فقط مسألة أمراض مهملة وإنما هي أيضا مسألة شعوب مهملة.
    En la sección III figura una breve actualización de las actividades del Relator Especial respecto de las enfermedades descuidadas y el desequilibrio 10/90. UN أما الفرع ثالثاً فيتضمن عرضاً موجزا لآخر ما قام به المقرر الخاص فيما يتعلق بالأمراض المهمَلة و " فجوة " 10/90.
    Las conexiones de tus acciones descuidadas van a tener severas repercusiones, Regan. Open Subtitles مبالغتك في أفعالك المهملة سيكون لها عواقبُ وخيمة
    El aborto en condiciones de peligro es una de las causas más descuidadas de la mala salud reproductiva y constituye un importante problema para la salud pública. UN ويعتبر اﻹجهاض غير المأمون في مقدمة اﻷسباب الرئيسية المهملة لاعتلال الصحة التناسلية، ويشكل أحد المسائل الرئيسية للصحة العامة.
    En consecuencia, es necesario contar con financiación adicional para las actividades de socorro que han sido descuidadas a pesar de su importancia como las de los sectores de la salud, la agricultura, el agua y el saneamiento, así como para las actividades de rehabilitación y recuperación inmediatas. UN ومن هنا تبرز الحاجة الى تمويل اضافي لبعض أنشطة اﻹغاثة المهملة نسبيا، رغم أهميتها، كالصحة والزراعة والمياه والرعاية الصحية، فضلا عن اﻷنشطة الفورية المتعلقة بإعادة التأهيل واﻹنعاش.
    El derecho internacional de derechos humanos reconoce que toda persona debe beneficiarse del progreso científico; evidentemente, las personas que padecen de enfermedades descuidadas no lo están haciendo. UN وقال إن قانون حقوق الإنسان الدولي يعترف بحق جميع الأفراد في الانتفاع من أوجه التقدم العلمي؛ ومن الواضح أن الذين يعانون من الأمراض المهملة لم ينتفعوا من ذلك.
    B. Enfermedades descuidadas 73 - 81 19 UN باء - الأمراض المهملة 73-81 18
    Las enfermedades descuidadas imponen un enorme costo económico en términos de pérdidas de productividad y costos elevados de cuidado a largo plazo... UN وتفرض الأمراض المهملة عبئاً اقتصادياً ضخماً من زاوية فقدان الإنتاجية وارتفاع تكاليف الرعاية الطويلة الأجل ...
    Las enfermedades descuidadas pueden contribuir a que la próxima generación siga estancada en la pobreza... UN ووجود الأمراض المهملة يجعل بقاء الجيل القادم حبيساً للفقر أمراً مؤكداً. ...
    Procura dirigir la atención y los recursos a las esferas que se ven descuidadas o que carecen de recursos suficientes en los programas en curso del Gobierno. UN وتسعى الاستراتيجية إلى توجيه الاهتمام والموارد صوب المناطق المهملة أو التي تفتقر إلى الموارد في البرامج الحكومية الجاري حاليا تنفيذها.
    III. ENFERMEDADES descuidadas 76 - 80 24 UN ثالثاً - الأمراض المهملة 76-80 21
    Sin embargo, también es necesario que los medicamentos existentes para las enfermedades descuidadas sean más accesibles a las poblaciones empobrecidas que los necesitan. UN بيد أنه، بالإضافة إلى ذلك، هناك حاجة إلى جعل العقاقير الموجودة التي تعالج الأمراض المهملة في متناول الشعوب الفقيرة التي تعوزها.
    El Sr. Hunt señaló que la OMS había ejecutado buenos programas en esta esfera, pero convino en que no era suficiente el volumen de investigación de las enfermedades descuidadas. UN وأوضح السيد هانت أن منظمة الصحة العالمية قد نفذت برامج قيّمة في هذا المضمار، لكنه سلّم بأن كمّ البحوث الجارية في مجال الأمراض المهملة غير كاف.
    La mayor parte de las excavaciones llevadas a cabo en el Valle han sido muy descuidadas. Open Subtitles أغلب التنقيب الذي تم في الوادي كان بطريقة مهملة جدا
    No obstante, el gobierno se sentía responsable de seguir fomentando y apoyando los esfuerzos privados, especialmente en esas regiones y respecto de condiciones sociales hasta entonces descuidadas. UN ومع ذلك، فان الحكومة ترى أن من مسؤوليتها أيضا ايلاء المزيد من الدعم للجهود الخاصة، وخصوصا في تلك المناطق وفيما يتصل بالظروف الاجتماعية التي ظلت مهملة حتى اﻵن.
    El Relator Especial expone su preocupación por los obstáculos que subsistan al acceso a la prevención y el tratamiento del VIH/SIDA y destaca la necesidad de hacer frente a las consecuencias para el derecho a la salud de las enfermedades descuidadas. UN ويعرض التقرير لقلق المقرر الخاص بشأن العقبات التي ما زالت تعترض سبيل ضمان إمكانية الاستفادة من وسائل الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وعلاجه، كما يسلط الضوء على ضرورة التصدي لما يترتب على الأمراض المهمَلة من آثار بالنسبة إلى الحق في الصحة.
    Sois muy descuidadas. Open Subtitles أوتعلمون، أنتم يا رفاق مهملين للغاية
    La misión de evaluación técnica observó que la situación de los derechos humanos en Somalia se contaba entre las más descuidadas del mundo, si se considera la magnitud de las atrocidades cometidas a lo largo de los años. UN 44 - لاحظت بعثة التقييم التقني أن حالة حقوق الإنسان في الصومال كانت من أكثر الحالات عرضة للإهمال في العالم، وذلك في ضوء مدى الفظائع التي ارتكبت على مر السنين.
    20. Las armas nucleares no estratégicas o tácticas, que han permanecido demasiado descuidadas hasta la fecha, serán el otro eje. UN 20- وستشكل الأسلحة النووية غير الاستراتيجية أو التكتيكية، التي أهملت كثيراً حتى الآن، محوراً آخر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus