"desde arriba" - Traduction Espagnol en Arabe

    • من الأعلى
        
    • من القمة
        
    • من فوق
        
    • من أعلى
        
    • من السماء
        
    • من الاعلى
        
    • من اعلى
        
    • التنازلي
        
    • أعلى إلى أسفل
        
    • القمة على القاعدة
        
    • مِن الأعلى
        
    • من أعلي
        
    • من الاعلي
        
    • كمة
        
    • بطريقة فوقية
        
    Hay una buena posibilidad de que pueda acceder al tumor desde arriba. Open Subtitles هناك فرصة جيدة جدا أن يكون بإمكاني الدخول من الأعلى.
    Pero sin eso, sólo puedo decir que el tiro fue disparado desde arriba. Open Subtitles لكن دونها، يمكنني فقط القول أن الطلقة قد اطلقت من الأعلى
    La descentralización no funciona desde arriba hacia abajo cuando se quiere que surta efecto. UN واللامركزية لا يمكن أن تتحقق من الأعلى نحو الأسفل إذا أُريد لها النجاح.
    En estas circunstancias ya no funcionará el método de construir los sistemas desde arriba. UN ولن تنفع هنا ممارسة بناء هذه اﻷنظمة من القمة فما دون.
    Y ustedes pueden ayudar a los demás maestros aire a vigilar desde arriba a las tropas del Imperio Tierra. Open Subtitles وانتم الثلاثة بأمكانكم ان تساعدوا متحكموا الهواء الاخرين . لمتابعة امور معسكرات مملكة الارض من فوق
    Sin embargo, una sociedad democrática no se puede construir desde arriba hacia abajo. UN بيد أن المجتمـع الديمقراطي لا يمكن بناؤه من أعلى إلى أسفل.
    Diría que en mi país éstas han sido impuestas desde arriba y afuera. UN وأميل إلى القول إن الأزمات في بلدي قد فُرضت من الأعلى ومن الخارج.
    Esta cultura de la democracia debe tener un desarrollo autóctono y no puede exportarse ni imponerse desde arriba. UN ويجب أن تنمو ثقافة الديمقراطية هذه في الداخل ولا يمكن تصديرها أو فرضها من الأعلى إلى الأسفل.
    Lo que están viendo aquí es una radiografía de la columna que acaban de ver, vista desde arriba. TED ما ترونه هنا هو مسح بالأشعة السينية للعمود الذي التي شاهدتموه للتو، بالنظر إليه من الأعلى.
    Lo que ven aquí es una roca en la superficie del cometa, y el Sol alumbra desde arriba. TED ما ترونه هنا هو صخرة على سطح المذنب، حيث تسطع الشمس من الأعلى.
    acerca de la iluminación de esta imagen. Espera que la luz venga de una sola fuente, que brilla desde arriba. TED فهي تتوقع أن تأتي الإضاءة من مصدر وحيد، لتضيء من الأعلى.
    Para los testigos sobre el terreno, parecía un dios, y mientras él miraba hacia abajo desde arriba, se sentía como uno, también. TED للمتفرجين على الأرض، بدا وكأنه إله، وبإمعانه النظر من الأعلى إلى الأسفل، اعتقد بأنه كذلك أيضًا.
    Mi respuesta es que el liderazgo tiene que venir desde abajo, no desde arriba. TED لذا فجوابي سيكون أن على القيادة أن تأتي من الأسفل وليس من الأعلى.
    No es un proceso de decisiones impuestas desde arriba hacia abajo ni se trata tampoco de que un grupo determinado tome decisiones que afecten a otro sector de la población. UN وهي لا تمتد من القمة إلى القاعدة أو تخص مجموعة من الناس تقوم باتخاذ قرارات لصالح أو بشأن مجموعة أخرى من الناس.
    Este enfoque se adoptó para que participaran todos los sectores de la población desde arriba hacia abajo. UN واعتُمد هذا النهج في إشراك قطاعات السكان كافة من القمة إلى القاعدة.
    Ya no se puede construir tales sistemas " desde arriba " . UN وهنا لا تنفع طريقة بناء هذه النظم من فوق.
    Integrantes de las FDI dispararon siete bengalas sobre la Línea Azul desde arriba de Marwahin, al frente del paso fronterizo de Tabrija. UN الساعة 20/ 23-50/23 أطلقت قوات الدفاع الإسرائيلية 7 قذائف مضيئة فوق الخط الأزرق من فوق مروحين مقابل بوابة طبريخا.
    El nombramiento de los miembros de la Junta se impone desde arriba. UN وعملية ترشيح أعضاء مجلس الإدارة تأتي من أعلى إلى أسفل.
    El nombramiento de los miembros de la Junta se impone desde arriba. UN وعملية ترشيح أعضاء مجلس الإدارة تأتي من أعلى إلى أسفل.
    Una lluvia de flores desde arriba Open Subtitles وستنزل الورود من السماء لـمباركة العريسان
    Y quizás uno de los santos nos ofrezca unas palabras desde arriba. Open Subtitles وربما أحد القديسين هنا يود أن يقدم كلمة من الاعلى
    "Venture demasiado" parece decir, "y el peligro descenderá sobre ti desde arriba". Open Subtitles يبدوا وكانها تقول" مغامرة بعيدة جدا وان الخطر سوف ينزل عليك من اعلى
    Durante los años transcurridos desde que se contrajeron los compromisos de la Declaración del Milenio de las Naciones Unidas, el enfoque desde arriba ha generado crecimiento económico, pero solo para algunos miembros de la sociedad. UN وفي غضون السنوات التي انقضت على الالتزامات التي تم التعهـد بها في إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفيـة، حقق النهج التنازلي نموا اقتصاديا لم ينتفع منه سوى قِـلة من أفراد المجتمع.
    Ninguna solución impuesta desde arriba funcionará. UN إن الحلول المفروضة من القمة على القاعدة لن يكتب لها النجاح.
    Podríamos encontrarlo si pudiéramos ver el bosque desde arriba. Open Subtitles يُمكنُنا إيجادُه إذا استطعنا رؤية البُحيرة مِن الأعلى
    iOye! Tienes que ayudarme. Han llamado desde arriba. Open Subtitles أنا بحاجة للمساعدة هنا تلك المكالمة كانت من أعلي
    Quería ayuda desde arriba, aquí está. Open Subtitles واو , لقد اردت المساعده من الاعلي ها هي ذا
    desde arriba ataque hacia abajo. Open Subtitles كمة. ضربة أسفل.
    Los cambios que consolidaran los mecanismos vigentes tenían muchas más posibilidades de ser aceptados y adoptados por la comunidad que los que venían impuestos desde arriba. UN وحظوظ التغييرات التي تعزز الترتيبات القائمة في أن تلقى دعم المجتمع المحلي وأن ينفذها أكبر من تلك التي تُفرَض بطريقة فوقية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus