"desde cualquier" - Traduction Espagnol en Arabe

    • من أي
        
    • من أيّ
        
    • من اي
        
    • ومن أي
        
    Estos indicadores se refieren al uso de computadoras y de Internet desde cualquier lugar, incluido el sitio de trabajo. UN ويشير هذان المؤشران إلى استخدام الحاسوب وشبكة الإنترنت من أي موقع، بما في ذلك مواقع العمل.
    Debido a su trazado sinuoso, es difícil dominar un tramo sustancial del río desde cualquier puesto de observación. UN وتصعب مراقبة النهر لمسافة طويلة من أي موقع واحد من مواقع المراقبة بسبب مساره المتعرج.
    En principio, la utilización de cuentas centralizadas desde cualquier ubicación podría reforzar los controles y reducir los tiempos de transacción; UN فاستخدام حسابات بعملة مركزية من أي موقع يمكن، من حيث المبدأ، أن يعزز الضوابط ويحسّن توقيت المعاملات؛
    Permitirá el acceso a la red desde cualquier lugar y el seguimiento independiente de cualquier asunto en cualquier momento. UN كما أنه سيتيح الوصول إلى الشبكة من أي مكان وتتبع المسائل بتوجيه ذاتي في أي وقت.
    Se pueden establecer dichas conexiones desde cualquier lugar en que se disponga de líneas telefónicas de la red digital de servicios integrados. UN ويمكن إنشاؤها من أي موقع تتوافر فيه خدمة الشبكة الرقمية الهاتفية المتكاملة.
    Llamadas telefónicas pueden hacerse desde cualquier hogar a cualquier parte del mundo. UN ويمكن اجراء المكالمات الهاتفية من أي منزل الى أي مكان في العالم.
    A partir de ese momento pasó a ser posible la comunicación instantánea desde cualquier parte del planeta con cualquier otra parte. UN فمنذ هذه اللحظة أصبح الاتصال الفوري ميسوراً من أي بقعة في العالم إلى أي بقعة أخرى.
    Este reglamento permite reembalar los diamantes procedentes de cualquier país y luego venderlos desde cualquier país como diamantes de un país de origen que no siempre es el que se indica en las estadísticas. UN فهذه القوانين تبيح إعادة تغليف الألماس القادم من أي بلد، ثم بيعه انطلاقا من أي بلد بصفته ماسا ينتمي إلى بلد المنشأ، الذي ليس بالضرورة البلد المذكور في الاحصاءات.
    Los servicios basados en Internet son accesibles mediante una amplia gama de dispositivos desde cualquier parte del mundo. UN يمكن الوصول إلى الخدمات القائمة على الإنترنت عن طريق عدد كبير من الوسائل من أي مكان في العالم.
    :: Un acceso fácil y eficaz a los recursos de la biblioteca desde cualquier parte del mundo en que la Corte tenga que desempeñar su labor UN :: وصول سهل وفعال إلى موارد المكتبة من أي مكان في العالم يكون مطلوبا من المحكمة أن تضطلع بعملها فيه
    :: Un acceso fácil y eficaz a los recursos de la biblioteca desde cualquier parte del mundo en que la Corte tenga que desempeñar su labor UN :: وصول سهل وفعال إلى موارد المكتبة من أي مكان في العالم يكون مطلوبا من المحكمة أن تضطلع بعملها فيه
    Como se observa en el caso de la Secretaría del Protocolo de Montreal ubicada en Nairobi, desde esta ciudad, como desde cualquier otro lugar, se puede mantener el contacto con los países. UN ويمكن التعامل مع البلدان من نيروبي وكذلك من أي مكان آخر، مثل أمانة بروتوكول مونتريال الموجودة في نيروبي.
    Los sistemas modernos de información y telecomunicaciones permiten llevar a cabo actividades ilegales desde cualquier lugar y contra cualquier persona independientemente de donde se encuentre. UN فالنظم الحديثة للمعلومات والاتصالات تمكِّن من ارتكاب أعمال غير مشروعة تستهدف أي شخص وتنطلق من أي مكان وتطول أي مكان.
    Mientras haya protocolos apropiados para la inscripción registral y la consulta, ello significa que se podrá tener acceso al registro desde cualquier lugar en que se disponga de conexión con la Internet. UN وطالما جرى اتباع البروتوكولات الواجبة من أجل التسجيل والبحث، أمكن التوصل إلى السجل من أي موقع تتاح فيه وصلات الإنترنت.
    Las mujeres pueden realizar llamadas gratuitas desde cualquier teléfono del país para solicitar información sobre cuestiones jurídicas, comisarías de policía especializadas, clínicas de salud, refugios, etc. UN ويمكن للنساء الاتصال بالمجان من أي هاتف في البلد بغية طلب معلومات عن المسائل القانونية ودوائر الشرطة المتخصصة، والعيادات الصحية، والمآوى، إلخ.
    El fraude había sido facilitado por la posibilidad de funcionamiento itinerante de los teléfonos, que podían utilizarse desde cualquier extensión de la Misión. UN ومما يسّر عملية الغش خاصية " التجوال " المتوفرة في الهواتف، التي يمكن استخدامها من أي هاتف فرعي داخل البعثة.
    No obstante, Israel sigue negándoles el derecho de retorno a su patria ancestral, al tiempo que aplica la denominada ley del retorno que permite la inmigración de cualquier persona judía desde cualquier lugar del mundo. UN غير أن إسرائيل لا تزال تحرمهم من حقهم في العودة إلى وطن أجدادهم، حتى وهي تنفذ ما يسمى بقانون العودة الذي يسمح بهجرة أي يهودي من أي مكان في العالم.
    Exigiendo que se ponga fin a los ataques contra civiles, desde cualquier parte, incluso mediante bombardeos aéreos, y al uso de civiles como escudos humanos, UN وإذ يطالب بوقف الهجمات التي تشن على المدنيين من أي جهة، بما في ذلك القصف الجوي، واستخدام المدنيين دروعا بشرية،
    Exigiendo que se ponga fin a los ataques contra civiles, desde cualquier parte, incluso mediante bombardeos aéreos, y al uso de civiles como escudos humanos, UN وإذ يطالب بوقف الهجمات التي تشن على المدنيين من أي جهة، بما في ذلك القصف الجوي، واستخدام المدنيين دروعا بشرية،
    Su llamada puede proceder desde cualquier parte de la ciudad o del mundo. Open Subtitles يُمكن أن يكون متصلًا من أيّ مكانٍ في المدينة أو العالم.
    Podría estar transmitiendo los datos a un servidor desde cualquier lugar. Open Subtitles قد يحمل المعلومات بالشبكة من اي مكان تقريباً
    De manera gratuita, desde cualquier lugar del país, la ciudadanía puede comunicarse con el ICBF donde además de recibir denuncias, se brinda atención en crisis y orientación sobre servicios. UN ويمكن للمواطنين الاتصال بمعهد رعاية الأسرة مجاناً ومن أي مكان في البلد؛ ويقدم هذا المعهد، إضافة لاستقبال البلاغات، علاجاً مستعجلاً ومعلومات عن الخدمات الأخرى المتوفرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus