"desde el último informe" - Traduction Espagnol en Arabe

    • منذ التقرير الأخير
        
    • منذ صدور التقرير الأخير
        
    • منذ تقديم التقرير الأخير
        
    • منذ التقرير السابق
        
    • منذ آخر تقرير
        
    • ومنذ التقرير الأخير
        
    • ومنذ التقرير السابق
        
    • ومنذ صدور التقرير الأخير
        
    • منذ تقديم آخر تقرير
        
    • ومنذ آخر تقرير
        
    • منذ صدور التقرير السابق
        
    • منذ تقديم التقرير السابق
        
    • منذ إعداد التقرير الأخير
        
    • ومنذ تقديم التقرير الأخير
        
    • منذ الفترة المشمولة بالتقرير السابق
        
    Examen, análisis y comparación crítica de la capacidad del OCN para organizar y gestionar el sistema de información desde el último informe. UN :: تحري الدقة في استعراض وتحليل ومقارنة قدرة هيئة التنسيق الوطنية على تنظيم وإدارة نظام المعلومات منذ التقرير الأخير
    El principal problema observado es la falta de claridad en la comunicación de los avances concretos realizados desde el último informe. UN وتتمثل المشكلة الرئيسية التي لوحظت في غياب الوضوح في الحديث عن التقدم العملي الذي أحرز منذ التقرير الأخير.
    Parte I: Cambios en la organización desde el último informe UN الجزء الأول: التغيرات التي وقعت داخل المنظمة منذ صدور التقرير الأخير
    Apenas se ha avanzado en este aspecto desde el último informe de la Oficina al Consejo de Seguridad. UN ولم يحرز تقدم يذكر في هذا المجال منذ تقديم التقرير الأخير للمكتب إلى مجلس الأمن.
    - Mejoras en esferas fundamentales desde el último informe UN ● التحسينات التي أدخلت على المجالات الرئيسية منذ التقرير السابق
    Se ha progresado mucho en este campo desde el último informe de la Comisión. UN وقد أمكن تحقيق منجزات هامة في هذا المضمار منذ آخر تقرير جرى تقديمه الى اللجنة.
    desde el último informe del Secretario General, Cabo Verde, el Congo, Guyana y Liberia han pasado a ser partes en el Acuerdo. UN ومنذ التقرير الأخير للأمين العام، أصبح كل من الرأس الأخضر وغيانا والكونغو وليبريا أطرافا في الاتفاق.
    No ha habido ningún cambio ni novedad sustancial desde el último informe sobre la CEDAW. UN لم تطرأ أية تغييرات أو تطورات هامة منذ التقرير الأخير عن تنفيذ الاتفاقية.
    ii) No ha habido cambios en la organización desde el último informe. UN ' 2` لم تحدث تغييرات داخل المنظمة منذ التقرير الأخير.
    desde el último informe se ha producido un cambio importante en el ámbito del funcionamiento de la sociedad civil, que se ha traducido en el fortalecimiento y la interconexión de las organizaciones no gubernamentales. UN حدث تغير هام في مجال تشغيل المجتمع المدني منذ التقرير الأخير وذلك في تعزيز وربط المنظمات غير الحكومية.
    ¿Ha aumentado desde el último informe el nivel de participación de las partes interesadas? ¿Qué mecanismos existen para lograr su participación activa? UN :: هل زاد مستوى مشاركة الجهات ذات المصلحة منذ التقرير الأخير وما هي آليات ضمان المشاركة الفعالة؟
    Se han introducido varias modificaciones desde el último informe. UN وقد أُدخلت العديد من التعديلات منذ صدور التقرير الأخير.
    Se han realizado considerables avances desde el último informe de la Junta. UN لقد أُحرز تقدّم جيد منذ صدور التقرير الأخير للمجلس.
    Si bien desde entonces se ocuparon algunos puestos, otros quedaron vacantes, por lo que no se han logrado avances significativos desde el último informe. UN وبالرغم من ملء بعض الوظائف منذ ذلك الحين، بقيت وظائف أخرى شاغرة. وبالتالي، لم يحرز تقدم كبير منذ تقديم التقرير الأخير.
    Todas las medidas de creación de capacidad que se han adoptado desde el último informe. UN التدابير المعتمدة لتكييف أو تعزيز الإطار المؤسسي منذ تقديم التقرير الأخير
    El siguiente cuadro muestra que apenas se han producido cambios en la participación de las mujeres en las misiones en el extranjero desde el último informe. UN ويبين الجدول أدناه عدم حدوث تغير كبير في اشتراك المرأة في البعثات الخارجية منذ التقرير السابق.
    En efecto, su situación no se ha modificado desde el último informe de la Relatora Especial. UN فلم يحدث، في الواقع، أي تغير لحالتهم منذ آخر تقرير قدمته المقررة الخاصة.
    15. desde el último informe presentado por el Representante a la Comisión se han realizado varios progresos en esas esferas. UN 15- ومنذ التقرير الأخير الذي قدمه ممثل الأمين العام إلى اللجنة، تحقق عدد من الإنجازات في هذه المجالات.
    desde el último informe del Director General no se han observado más cambios significativos en este lugar. UN ومنذ التقرير السابق للمدير العام، لم تُلاحظ أي تغييرات كبيرة أخرى في هذا الموقع.
    El Comité ha adoptado también medidas enérgicas y, desde el último informe, el salario mínimo ha aumentado de nuevo y es ahora de 8,33 florines por hora. UN واتخذت اللجنة إجراءات حيوية، ومنذ صدور التقرير الأخير زاد الحد الأدنى للأجور في الساعة إلى 8.33 غيلدر.
    3. No se ha producido ningún cambio en la composición de la Comisión Especial desde el último informe. UN ٣ - لم يطرأ على تكوين اللجنة الخاصة أي تغييرات اضافية، منذ تقديم آخر تقرير.
    desde el último informe del Fiscal, presentado en junio, la Corte ha seguido trabajando en la situación de Darfur. UN ومنذ آخر تقرير للمدعي العام، في شهر حزيران/يونيه، استمرت المحكمة في العمل بشأن الحالة في دارفور.
    desde el último informe no cabe señalar ningún elemento innovador. UN منذ صدور التقرير السابق لم يطرأ أي تطور جديد.
    El Sr. POCAR dice que toma nota con satisfacción de los numerosos progresos realizados en el Uruguay desde el último informe. UN 77 - السيد بوكـار: أعرب عن سعادته بأن يلاحظ عدد التحسينات التي شهدتها أوروغواي منذ تقديم التقرير السابق.
    10. No ha sucedido nada nuevo desde el último informe. UN 10- لم تحدث أية تطورات جديدة منذ إعداد التقرير الأخير.
    desde el último informe, las comisiones parlamentarias competentes aprobaron un proyecto de ley sobre la reorganización de esa Dirección General; sin embargo, hasta la fecha no se ha adoptado ninguna medida. UN ومنذ تقديم التقرير الأخير وافقت اللجان المعنية في البرلمان على مشروع قانون يهدف إلى إعادة تنظيم المديرية العامة المعنية بمركز المرأة ومشاكلها؛ لكن لم يتخذ بعد أي إجراء حتى الآن.
    El número de personas que han recibido estos servicios desde el último informe ascendió a 37.782. UN وعدد الأشخاص الذين حصلوا على خدمات منذ الفترة المشمولة بالتقرير السابق هو 782 37 شخصاً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus