"desde el bienio" - Traduction Espagnol en Arabe

    • منذ فترة السنتين
        
    • ومنذ فترة السنتين
        
    • من فترة السنتين
        
    • منذ الفترة
        
    • بدءا بفترة السنتين
        
    También recordó al Comité que el Departamento de Información Pública había perdido 103 puestos desde el bienio 1992-1993. UN وذكَّـر أعضاء اللجنة أيضا بأن إدارة شؤون الإعلام فقدت 103 وظائف منذ فترة السنتين 1992-1993.
    Como resultado del crecimiento del Departamento desde el bienio 2002-2003 se ha reducido considerablemente la contratación de traductores externos. UN 82 - ونتيجة لنمو الإدارة منذ فترة السنتين 2002-2003، قلت الاستعانة بالمترجمين الخارجيين إلى حد كبير.
    A este respecto, nos satisface constatar que se han realizado progresos desde el bienio anterior, pero consideramos que todavía deben adoptarse algunas medidas para aplicar esta recomendación en su totalidad. UN وعلى ذلك، فنحن نشعر بالرضا عن التحسُّن الذي طرأ منذ فترة السنتين السابقة، ولكننا نشعر بضرورة بذل المزيد من الجهد لتنفيذ هذه التوصية تنفيذا كاملا.
    desde el bienio 1996-1997, el saldo del plan de seguros médico se viene presentando en los estados financieros del UNICEF como elemento del pasivo. UN 41 - ومنذ فترة السنتين 1996-1997، قدم رصيد خطة التأمين الطبي في البيانات المالية لليونيسيف كخصم.
    Es evidente que la Quinta Comisión necesita tiempo suficiente para examinar a fondo las propuestas detalladas que se extienden desde el bienio en curso hasta futuros bienios. UN ومن الواضح أن اللجنة الخامسة تحتاج إلى وقت كاف لبحث المقترحات التي تمتد من فترة السنتين الحالية إلى فترات السنتين المقبلة بحثا مفصلا.
    En el siguiente cuadro se ilustra el crecimiento de los gastos de auditoría externa desde el bienio 1994–1995. UN ويوضح الجدول الذي يرد أدناه الزيادة في إجمالي تكاليف المراجعة الخارجية للحسابات منذ الفترة ٤٩٩١-٥٩٩١.
    En respuesta a sus preguntas, se informó a la Comisión Consultiva de que el crédito para viajes de los funcionarios se había mantenido constante desde el bienio 2006-2007 sin ajuste por inflación. UN وأُبلغت اللجنة الاستشارية، لدى الاستفسار، بأن المبلغ المرصود لسفر الموظفين ظل ثابتاً منذ فترة السنتين
    desde el bienio 1986-1987, no se habían comprobado los inventarios de la sede para confirmar la existencia y localización de los bienes inventariados. UN فلقد توقف العمل منذ فترة السنتين ١٩٨٦-١٩٨٧، بالممارسة المتمثلة في مراجعة مخزون المقر ﻹثبات وجود وموضع أصناف المخزون.
    Varios centros recibieron contribuciones en efectivo de gobiernos anfitriones; lamentablemente, las contribuciones que han aportado los Estados Miembros han disminuido desde el bienio de 1990-1991, disminución que fue del 40% entre 1991 y 1994. UN ويتلقى عدد من المراكز مساهمات نقدية من الحكومات المضيفة؛ ولﻷسف فإن مساهمات الدول اﻷعضاء انخفضت منذ فترة السنتين ٠٩٩١-١٩٩١ وبلغ الانخفاض ٠٤ في المائة فيما بين ١٩٩١ و ٤٩٩١.
    Los créditos para el bienio 2000–2001 reflejan el hecho de que la Oficina no haya recibido nuevos recursos de ninguna índole desde el bienio 1992–1993. UN وتبين احتياجات فترة السنتين ٠٠٠٢-١٠٠٢ أنه لم توفر للمكتب أية موارد جديدة منذ فترة السنتين ٢٩٩١-٣٩٩١.
    Los créditos para el bienio 2000–2001 reflejan el hecho de que la Oficina no ha recibido recurso alguno desde el bienio 1992–1993. UN وتبين احتياجات فترة السنتين ٢٠٠٠-٢٠٠١ أنه لم توفر للمكتب أية موارد منذ فترة السنتين ١٩٩٢-١٩٩٣.
    El problema radica en que, desde el bienio 1996–1997, las actas resumidas tardan casi un año en publicarse. UN والمشكلة القائمة هي أن المحاضر الموجزة تستغرق ما يقرب من عام حتى تظهر كوثيقة مطبوعة، وذلك منذ فترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧.
    Las fluctuaciones de las contribuciones de los donantes han afectado seriamente la base financiera del Instituto, en particular desde el bienio 1992–1993. UN فقد أثرت التقلبات التي شهدتها تبرعات المانحين بصورة خطيرة على اﻷساس المالي للمعهد، خصوصا منذ فترة السنتين ١٩٩٢-١٩٩٣.
    La Cuenta de las Naciones Unidas para el Desarrollo ha formado parte del presupuesto ordinario de las Naciones Unidas desde el bienio 1998-1999. UN 119 - يعد حساب الأمم المتحدة للتنمية جزءا من الميزانية العادية للأمم المتحدة منذ فترة السنتين 1998-1999.
    desde el bienio 1998-1999, esos puestos se financiaban mediante disposiciones relativas al personal temporario, aun cuando los titulares continuaban ejerciendo las funciones. UN وقد كان تمويل هذه الوظائف يتم منذ فترة السنتين 1998-1999 بموجب ترتيبات المساعدة المؤقتة، رغم ممارسة شاغليها لمهام مستمرة.
    Costo de la comprobación externa de cuentas desde el bienio 1996-1997 UN كلفة المراجعة الحسابية الخارجية منذ فترة السنتين 1996-1997
    15. desde el bienio 1998-1999, la ONUDI adoptó una nueva política creando una reserva para cubrir las cuotas pendientes. UN 15- منذ فترة السنتين 1998-1999، اعتمدت اليونيدو سياسة جديدة تضع تحسباً لتأخر تحصيل الاشتراكات.
    Los porcentajes correspondientes a la categoría P-5 y D-1 han reflejado una tendencia constante a la baja desde el bienio 1998-1999. UN وشهدت النسب المئوية للوظائف من الرتبتين ف-5 و مد-1 انخفاضا منتظما منذ فترة السنتين 1998-1999.
    desde el bienio 1996-1997, el saldo del plan de seguros médico se viene presentando en los estados financieros como elemento del pasivo. UN 40 - ومنذ فترة السنتين 1996-1997، عُرض رصيد خطة التأمين الطبي في البيانات المالية لليونيسيف كبند في الخصوم.
    En vista de lo anterior, se consignan los Servicios de Administración de Edificios en otros fondos de la Sede desde el bienio 2002-2003. UN وفي ضوء ما ورد أعلاه، يُبلَّغ عن خدمات إدارة المباني في إطار صناديق المقر الأخرى، اعتبارا من فترة السنتين 2002-2003.
    En el cuadro 1 se indica la posición actual de los ingresos en relación con lo previsto por la Fundación desde el bienio 1990–1991: UN ويرد فـي الجــدول ١ أدنــاه بيــان بمركز اﻹيرادات الفعلية مقابل اﻹيرادات المتوقعة للمؤسسة منذ الفترة ١٩٩٠-١٩٩١.
    En vista de lo anterior, se consignan los Servicios de Administración de Edificios en otros fondos de la Sede desde el bienio 20022003. UN وفي ضوء ما ورد أعلاه، يُبلَّغ عن خدمات إدارة المباني في إطار صناديق المقر الأخرى، وذلك بدءا بفترة السنتين 2002-2003.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus