En total, desde el comienzo del programa, se han proporcionado servicios o albergues a 1.050 aldeas, con lo cual se ha beneficiado a más de 250.000 pobladores de las zonas rurales. | UN | وفي اﻹجمال، تم منذ بدء البرنامج تزويد ٠٥٠ ١ قرية بالخدمات أو وحدات اﻹيواء، مما أفاد ٠٠٠ ٠٥٢ من سكان القرى. |
La asignación de los ingresos totales procedentes de la venta del petróleo desde el comienzo del programa hasta la fecha y los gastos correspondientes, al 30 de abril, son los siguientes: | UN | 2 - ويرد فيما يلي توزيع لمجموع عائدات النفط منذ بدء البرنامج وحتى تاريخه وللنفقات المتصلة بها حتى 30 نيسان/أبريل: |
Diversos organismos y donantes han aprobado proyectos por un valor total de 115 millones de dólares de los EE.UU. en ciudades abiertas desde el comienzo del programa. | UN | وأقرت وكالات مختلفة ومانحون مشاريع تنفذ في المدن المفتوحة قيمتها اﻹجمالية ١١٥ مليونا من دولارات الولايات المتحدة منذ بداية البرنامج. |
Al 31 de enero de 1999, las tres gobernaciones septentrionales habían recibido desde el comienzo del programa suministros educacionales valorados en 29.235.999 dólares, de los cuales se habían entregado en escuelas e imprentas cantidades valoradas en 20.246.201 dólares. | UN | ٨٣ - وصلت المحافظات الشمالية الثلاث، منذ بداية البرنامج وحتى ٣١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٩، لوازم تعليمية قيمتها ٩٩٩ ٢٣٥ ٢٩ دولارا، سلم منها إلى المدارس والمطابع ما قيمته ٢٠١ ٢٤٦ ٢٠ دولار. |
desde el comienzo del programa hasta el 31 de diciembre de 2007, los gastos totales por concepto de suministros humanitarios y repuestos petroleros sumaban 43.900 millones de dólares, como se indica en el cuadro 1. | UN | ومنذ بداية البرنامج حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2007، بلغ مجموع النفقات على الإمدادات الإنسانية وقطع الغيار المتصلة بصناعة النفط 43.9 بليون دولار كما يتبين في الجدول 1. |
desde el comienzo del programa Operación Supervivencia en el Sudán, el Gobierno del Sudán se ha comprometido a otorgar el mayor apoyo posible a las operaciones humanitarias realizadas por los organismos de las Naciones Unidas y las organizaciones no gubernamentales que trabajan en la Operación. | UN | منذ بدء برنامج عملية شريان الحياة للسودان، التزمت حكومة السودان بتقديم كل ما يمكنها من دعم للعمليات الإنسانية التي تضطلع بها وكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية التي تعمل في إطار عملية شريان الحياة. |
desde el comienzo del programa de Becas en Memoria de Amerasinghe, se han otorgado 16 becas anuales y 4 especiales. | UN | ومنذ بداية برنامج زمالات أميراسينغ التذكارية منحت 16 زمالة سنويـة وأربع زمالات خاصة. |
desde el comienzo del programa el Reino Unido ha identificado las cuatro esferas clave que se han de tratar como autenticación, desmantelamiento, eliminación y vigilancia del complejo de armas. | UN | 52 - حددت المملكة المتحدة منذ بدء البرنامج المجالات الأربعة الرئيسية التي تتطلب المعالجة كما يلي: توثيق الهوية، التفكيك، التخلص من السلاح، ورصد مجمع الأسلحة. |
Esos registros indican 26 campos minados en 16 zonas de las que se sospecha, lo que supone un aumento del 67% en el número de zonas denunciadas desde el comienzo del programa. | UN | وتبين هذه السجلات وجود 26 حقل ألغام منفصلا داخل المناطق الـ 16 المشتبه بها، مما يمثل زيادة نسبتُها 67 في المائة في المناطق المبلَّغ عنها حديثا منذ بدء البرنامج. |
Al 31 de enero de 1999, las tres gobernaciones septentrionales habían recibido desde el comienzo del programa suministros para el sector del agua y el saneamiento valorados en 47.243.671 dólares, de los cuales se había instalado o suministrado a sus usuarios finales una cantidad valorada en 33.110.336 dólares. | UN | ٦٨ - وصلت المحافظات الشمالية الثلاث، منذ بدء البرنامج وحتى ٣١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٩ إمدادات لقطاع المياه والمرافق الصحية قيمتها ٦٧١ ٢٤٣ ٤٧ دولارا، تم تركيب ما قيمته ٣٣٦ ١١٠ ٣٣ دولارا منها في المواقع أو سلمت إلى المستعملين النهائيين. |
Al 31 de enero de 1999, las tres gobernaciones septentrionales habían recibido desde el comienzo del programa equipo eléctrico valorado en 19.173.791 dólares, de los cuales se había distribuido en sus lugares de instalación una cantidad equivalente a 8.596.861 dólares. | UN | ٧٨ - وصلت المحافظات الشمالية الثلاث معدات كهربائية قيمتها ٧٩١ ١٧٣ ١٩ دولارا منذ بدء البرنامج وحتى ٣١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٩، ووزع منها ما قيمته ٨٦١ ٥٩٦ ٨ دولارا على مواقع التركيب. |
Al 31 de julio habían llegado, desde el comienzo del programa, suministros agrícolas valorados en 81,4 millones de dólares, de los cuales una cantidad valorada en 66,2 millones de dólares (81,3%) se había instalado o entregado a sus usuarios finales. | UN | 76 - منذ بدء البرنامج وحتى 31 تموز/يوليه، وصلت لوازم زراعية بلغت قيمتها 81.4 مليون دولار، منها ما قيمته 66.2 مليون دولار (81.3 في المائة) تم تركيبه في مواقعه أو سلم إلى مستعمليه النهائيين. |
Los costos asociados, en cuya financiación participan el personal y la Organización, han aumentado considerablemente desde el comienzo del programa en 1967 debido al aumento del número de jubilados afiliados al programa y al incremento del costo de los servicios médicos en todo el mundo. | UN | وقد شهدت تكاليف التغطية التي يتقاسمها الموظفون والمنظمة زيادة كبيرة منذ بدء البرنامج في عام 1967، وذلك بسبب حدوث زيادة في أعداد المتقاعدين المشمولين بالتغطية وارتفاع تكاليف الخدمات الطبية في مختلف أنحاء العالم. |
A finales de octubre de 1999, las metas relacionadas con la cesta de alimentos se había cumplido sólo en seis de los 31 ciclos de distribución desde el comienzo del programa, y durante el período que abarca el informe, en ninguno. | UN | وفي نهاية تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٩، لم يتم منذ بداية البرنامج تلبية الاحتياجات المستهدفة لسلة الطعام إلا في ست دورات من بين دورات التوزيع البالغ عددها ٣١ دورة. |
Al 31 de octubre de 1999, había llegado al Iraq desde el comienzo del programa equipo eléctrico por valor de 187,2 millones de dólares, de los cuales se habían tansportado hasta los lugares de instalación en el centro y sur del país 178,2 millones (95,2%). | UN | ٦٣ - منذ بداية البرنامج وحتى ٣١ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٩، وصلت إلى العراق معدات كهربائية بقيمة ١٨٧,٢ مليون دولار، وزع منها ما قيمته ١٧٨,٢ مليون دولار )٩٥,٢ في المائة( على المنشآت في وسط البلد وجنوبه. |
Al 31 de marzo de 1999 habían llegado suministros desde el comienzo del programa valorados en 72.248.545 dólares, de los cuales una cantidad valorada en 56.487.102 dólares (o el 78%) se había instalado o entregado a sus usuarios finales. | UN | ٨٢ - وفي ٣١ آذار/ مارس ١٩٩٩، وصلت منذ بداية البرنامج لوازم قيمتها ٥٤٥ ٢٤٨ ٧٢ دولارا، تم منها تركيب ما قيمته ١٠٢ ٤٨٧ ٥٦ من الدولارات )٧٨ في المائة( بالمواقع أو تم تسليمها للمستعملين النهائيين. |
Al 31 de marzo de 1999, las tres gobernaciones septentrionales habían recibido desde el comienzo del programa suministros educacionales valorados en 24.413.381 dólares, de los cuales se habían entregado en escuelas e imprentas cantidades valoradas en 18.027.287 dólares (el 73,8%). | UN | ٥٩ - وصلت إلى المحافظات الشمالية الثلاث منذ بداية البرنامج وحتى ١٣ آذار/ مارس ٩٩٩١، لوازم تعليمية قيمتها ٣٨١ ٤١٣ ٢٤ دولارا، سُلم منها ما قيمته ٢٨٧ ٠٢٧ ١٨ دولارا )٧٣,٨ في المائة( إلى المدارس والمطابع. |
Al 31 de julio había llegado a las tres gobernaciones septentrionales, desde el comienzo del programa, equipo eléctrico valorado en 26 millones de dólares, del que se había distribuido en sus lugares de instalación una cantidad valorada en 19,6 millones de dólares (75,3%). | UN | الكهرباء 79 - ومنذ بداية البرنامج وحتى 31 تموز/يوليه، وصلت معدات كهربائية قيمتها 26 مليون دولار إلى المحافظات الشمالية الثلاث، وزع منها ما قيمته 19.6 مليون دولار (75.3 في المائة) على مواقع التركيب. |
desde el comienzo del programa hasta el 30 de abril de 2002, se ha confirmado la llegada al Iraq, en envíos totales o parciales, de unas 10.075 remesas de suministros humanitarios correspondientes a las etapas anteriores para la cuenta del 59%, por un valor de 18.920 millones de dólares. | UN | ومنذ بداية البرنامج حتى 30 نيسان/أبريل 2002، تم التحقق من أنه قد وصل إلى العراق، في شكل شحنات إجمالية أو شحنات جزئية، حوالي 075 10 شحنة من اللوازم الإنسانية إلى العراق من المراحل السابقة لحساب الـ 59 في المائة، بلغت قيمتها 92،18 بليون دولار. |
56. desde el comienzo del programa de repatriación voluntaria de refugiados etíopes desde el Sudán en junio de 1993, un total de 25.331 etíopes han regresado a su país de origen hasta junio de 1994, principalmente a las zonas de Gondar y Tigré. | UN | ٥٦ - منذ بدء برنامج العودة الطوعية للاجئين الاثيوبيين من الســودان في حزيران/يونيه ١٩٩٣، عاد ما يبلغ مجموعه ٣٣١ ٢٥ من اللاجئين الاثيوبيين الى بلدهم حتى حزيران/يونيه ١٩٩٤، وذلك أساسا الى غوندار ومناطق التغراي. |
desde el comienzo del programa de repatriación voluntaria de los lao en 1980, y al 31 de diciembre de 1993, un total acumulado de 18.928 lao se habían acogido a la opción de la repatriación voluntaria, de los cuales 16.227 regresaban de Tailandia, 2.609 de China y 92 de otros lugares. | UN | ومنذ بداية برنامج عودة اللاويين الطوعية الى الوطن في عام ٠٨٩١، وحتى ١٣ كانون اﻷول/ديسمبر ٣٩٩١، استفاد بالتالي من خيار العودة الطوعية الى الوطن عدد إجمالي قدره ٨٢٩ ٨١ لاويا، عاد منهم ٧٢٢ ٦١ من تايلند، و٩٠٦ ٢ من الصين، و٢٩ من بلدان أخرى. |
24. desde el comienzo del programa a fines de los años noventa se han concluido API para 25 países. | UN | 24- لقد استُكملت استعراضات سياسات الاستثمار المتعلقة ﺑ 25 بلداً منذ إطلاق هذا البرنامج في نهاية تسعينات القرن العشرين. |
desde el comienzo del programa de nutrición en julio de 1997, se han distribuido en total a lo largo del período 230 toneladas de leche terapéutica y 189 toneladas de galletas de alto contenido proteínico a 17.770 niños aquejados de malnutrición aguda y a 116.000 aquejados de malnutrición moderada. | UN | ٧٢ - ومنذ بدء البرنامج التغذوي في تموز/يوليه ١٩٩٧، تم إجمالا على مدار الفترة توزيع ما مجموعه ٢٣٠ طنا من اللبن العلاجي و١٨٩ طنا من البسكويت الغني بالبروتينات على ٧٧٠ ١٧ طفلا يعانون سوء التغذية الشديد، و٠٠٠ ١١٦ طفلا يعانون سوء التغذية المعتدل. |