"desde el ejercicio económico de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • منذ السنة المالية
        
    • ومنذ السنة المالية
        
    • من السنة المالية
        
    La UNMIK confirmó que se han realizado auditorías externas anuales de las empresas públicas desde el ejercicio económico de 2003. UN وأكدت البعثة أن مراجعات خارجية سنوية للمؤسسات المملوكة ملكية عامة لا تزال تُجرى منذ السنة المالية 2003.
    desde el ejercicio económico de 1992, también ha aumentado la información sobre cuestiones relacionadas con los mercados de trabajo en los informes del Banco Mundial. UN وأخذت تغطية مسائل سوق اﻷيدي العاملة في تقارير البنك الدولي تزداد أيضا منذ السنة المالية ١٩٩٢.
    La utilización como expertos de personas procedentes de países en desarrollo viene siendo una forma de cooperación técnica desde el ejercicio económico de 1994. UN وقد كان استخدام موظفين من البلدان النامية كخبراء هو أحد أشكال التعاون التقني منذ السنة المالية 1994.
    desde el ejercicio económico de 2004, se concede una beca para cursar estudios japoneses a un territorio administrado por Francia. UN ومنذ السنة المالية 2004، مُنحت منحة دراسية في الدراسات اليابانية لطالب من إقليم تقوم فرنسا بإدارته.
    desde el ejercicio económico de 2008 se ha trabajado para garantizar al menos una visita mensual en el marco del proyecto de apoyo para una vida independiente, proyecto que presta ayuda a las mujeres que han abandonado las instituciones visitándolas en sus casas, en su trabajo, etc. UN ومنذ السنة المالية 2008، بُذلت الجهود لضمان القيام بزيارة واحدة على الأقل كل شهر كجزء من مشروع دعم الحياة المستقلة، وهو مشروع يدعم النساء اللائي يغادرن المؤسسات بزيارة بيوتهن أو أماكن عملهن، إلخ.
    Este plan maestro abarca un período de 11 años: desde el ejercicio económico de 1993-1994 hasta el de 2003-2004. UN وتغطي هذه الخطة الرئيسية فترة ١١ سنة تبدأ من السنة المالية ٣٩٩١-٤٩٩١ وتنتهي في سنة ٣٠٠٢-٤٠٠٢.
    La utilización como expertos de personas procedentes de países en desarrollo viene siendo una forma de cooperación técnica desde el ejercicio económico de 1994. UN وقد كان استخدام موظفين من البلدان النامية كخبراء هو أحد أشكال التعاون التقني منذ السنة المالية 1994.
    Como se indica en el cuadro II.4, desde el ejercicio económico de 2003 se han consignado sumas excesivas para deudas incobrables a razón del 30% por año. UN وعلى النحو المشار إليه في الجدول ثانيا - 4، خُصص بالزيادة ما متوسطه 30 في المائة سنويا للديون المعدومة منذ السنة المالية 2003.
    Además, el Ministerio ha elaborado un Manual de educación en el hogar, que toma en consideración la igualdad de género en la vida familiar, y desde el ejercicio económico de 2008 lo tiene en su sitio web para dar una difusión amplia a la información al respecto. UN وعلاوة على ذلك، أعدت الوزارة كتيباً للتعليم في البيت يراعي المساواة بين الجنسين في الحياة الأسرية، وأدرجته في موقعها الشبكي منذ السنة المالية 2008 من أجل نشر المعلومات ذات الصلة على نطاق واسع.
    Los créditos de la AIF a los países menos adelantados desde el ejercicio económico de 1985 se han mantenido a un promedio de 2.000 millones de dólares por año, lo que representa alrededor del 40% de los créditos de la AIF a todos los prestatarios. UN وقد أبقي على التزامات المؤسسة اﻹنمائية الدولية إلى أقل البلدان نموا منذ السنة المالية ١٩٨٥ عند متوسط يبلغ بليوني دولار في السنة، بما يمثل نحو ٤٠ في المائة من التزامات المؤسسة اﻹنمائية الدولية المقدمة إلى جميع المقترضين.
    Según el Gobernador, las auditorías denotaban las mejoras financieras introducidas desde el ejercicio económico de 1999, que terminó con un déficit de 50 millones de dólares de los EE.UU. En consecuencia, el ejercicio económico del año 2000 terminó con un déficit de 8 millones de dólares y el ejercicio económico de 2001 con un superávit de 35 millones de dólares. UN ووفقا لما ذكره الحاكم، تدلّ مراجعة الحسابات على حدوث تحسن مالي مستمر منذ السنة المالية 1999، التي انتهت بعجز قدره 50 مليون دولار. وعلى هذا نجد أن السنة المالية 2000 انتهت بعجز قدره 8 ملايين دولار، وأن السنة المالية 2001 انتهت بفائض قدره 35 مليون دولار.
    desde el ejercicio económico de 2007/08, el Gobierno de Nepal ha introducido un sistema de presupuestación con perspectiva de género, de conformidad con el compromiso de suministrar recursos suficientes para el logro de objetivos de igualdad de género. UN بدأت حكومة نيبال بتطبيق الميزانية المراعية للاعتبارات الجنسانية منذ السنة المالية 2007/2008، وذلك تمشيا مع الالتزام بتوفير الموارد الكافية لتحقيق هدف المساواة بين الجنسين.
    7. De conformidad con la reestructuración del Ministerio de Defensa, el costo de la conferencia de seguridad nacional no se ha incluido en este cuadro desde el ejercicio económico de 2008. UN 7 - وفقا لبرنامج إعادة هيكلة وزارة الدفاع، لم تدرج في الجدول أعلاه تكاليف عقد المؤتمر المعني بالأمن الوطني منذ السنة المالية 2008.
    7. De conformidad con la reestructuración del Ministerio de Defensa, el costo de la Conferencia de Seguridad Nacional no se ha incluido en este cuadro desde el ejercicio económico de 2008. UN 7 - وفقا لبرنامج إعادة هيكلة وزارة الدفاع، لم تدرج في الجدول أعلاه تكاليف عقد المؤتمر المعني بالأمن الوطني منذ السنة المالية 2008.
    Por otra parte, dada la importancia de la sensibilización de los altos directivos para promover la acción positiva en las empresas, el Ministerio celebra reuniones del Consejo de Promoción de la Acción Positiva desde el ejercicio económico de 2011, en coordinación con las asociaciones patronales, y realiza actividades encaminadas a dicha promoción. UN زد على ذلك أنه نظرا لكون توعية الإدارات العليا للشركات بضرورة تعزيز الإجراءات الإيجابية يشكل أمرا حيويا، فقد عكفت الوزارة منذ السنة المالية 2001 على عقد اجتماعات المجلس المعني بتعزيز الإجراءات الإيجابية بالتعاون مع رابطات أرباب العمل.
    En consecuencia, en el ejercicio económico de 2012 se establecieron centros especiales en 64 prefecturas, ciudades designadas y ciudades importantes, y desde el ejercicio económico de 2004 se subvenciona en parte el costo del tratamiento de la esterilidad. UN وطبقاً لهذه الخطط، أنشئت في السنة المالية 2012 مراكز خاصة لتقديم الاستشارات بشأن العقم في 64 موقعاً في المحافظات، والمدن المحددة بأمر صادر عن الحكومة، والمدن الرئيسية، ويتم تقديم الدعم المالي لتغطية جزء من تكاليف معالجة العقم منذ السنة المالية 2004.
    22. desde el ejercicio económico de 2010, el Ministerio de Salud, Trabajo y Bienestar Social ofrece información detallada sobre medidas de acción positiva en un sitio web donde figura información sobre las medidas adoptadas por las empresas. UN 22- ومنذ السنة المالية 2010، تقدم وزارة الصحة والعمل والرعاية الاجتماعية معلومات شاملة عن الإجراءات الإيجابية من خلال موقع شبكي يتضمن معلومات بشأن شتى الإجراءات التي تتخذها الشركات.
    159. desde el ejercicio económico de 2012, el Ministerio de Salud, Trabajo y Bienestar Social ha alentado directamente a las empresas a promover medidas de acción positiva y a facilitar la divulgación de información acerca de la situación de la participación activa de la mujer, utilizando el sitio del portal de información sobre medidas positivas. UN 159 - ومنذ السنة المالية 2012، ما فتئت وزارة الصحة والعمل والرعاية الاجتماعية تشجع بصورة مباشرة المؤسسات الخاصة على تعزيز الإجراءات الإيجابية وتيسير الكشف عن المعلومات المتعلقة بحالة المشاركة الفعلية للمرأة من خلال استعمال الموقع الإلكتروني المتعلق بالمعلومات الخاصة بالإجراءات الإيجابية.
    276. desde el ejercicio económico de 2005, el Centro Nacional para la Educación de la Mujer ha organizado una serie de seminarios para presentar ante las estudiantes a mujeres científicas e investigadoras que les sirvan de ejemplo y para respaldar a las alumnas de las escuelas secundarias de primer y segundo ciclo en su elección de carrera hacia el sector de la ciencia. UN 276 - ومنذ السنة المالية 2005، عقد المركز الوطني لتثقيف المرأة عدداً من الحلقات الدراسية ليعرض نماذج يحتذى بها من المختصات في مجال العلوم والباحثات، ودعم طالبات المدارس الإعدادية والثانوية في اختيار مساراتهن المهنية في مجال العلوم.
    Según el Gobernador, las auditorías denotaban las mejoras financieras introducidas desde el ejercicio económico de 1999, que terminó con un déficit de 50 millones de dólares de los EE.UU. En consecuencia, el ejercicio económico del año 2000 terminó con un déficit de 8 millones de dólares y el ejercicio económico de 2001 con un superávit de 35 millones de dólares. UN ووفقا لما ذكره الحاكم، فإن مراجعة الحسابات تظهر وجود تحسن مالي مستمر من السنة المالية 1999، التي انتهت بعجز قدره 50 مليون دولار. وقد انتهت السنة المالية 2000 بعجز قدره 8 ملايين دولار وانتهت السنة المالية 2001، التي روجعت حساباتها مؤخرا، بفائض قدره 35 مليون دولار.
    desde el ejercicio económico de 2004 hasta 2009 se construyó con cargo a los fondos para infraestructuras públicas aportados por el Convenio un nuevo Centro de Salud que incluía 5 proyectos de mantenimiento para 46 dispensarios de las islas periféricas. UN وفي الفترة من السنة المالية 2004 إلى غاية السنة المالية 2009، شُيِّد مركز صحي جديد وتضمن البرنامج خمسة مشاريع صيانة شملت 46 مستوصفا في الجزر النائية بفضل التمويل الذي يوفره الاتفاق مع الولايات المتحدة للهياكل الأساسية العامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus