Indudablemente, desde el período extraordinario de sesiones de la Comisión ha habido progresos considerables con respecto a la cuestión de la repatriación. | UN | وأحرز بالتأكيد تقدم كبير فيما يخص مسألة إعادة اللاجئين إلى الوطن منذ الدورة الاستثنائية للجنة حقوق الإنسان. |
La comunidad internacional ha progresado significativamente desde el período extraordinario de sesiones. | UN | وقد حقق المجتمع الدولي تقدما كبيرا منذ الدورة الاستثنائية. |
La tasa de financiación mundial se ha acelerado desde el período extraordinario de sesiones de 2001. | UN | وقد تسارع معدل التمويل العالمي منذ الدورة الاستثنائية في عام 2001. |
El deterioro de esta grave situación desde el período extraordinario de sesiones reafirma la validez del marco en el que el Relator Especial ha analizado la situación, así como sus principales aspectos. | UN | واستمرار الظروف الخطيرة والمتدهورة منذ انعقاد الدورة الاستثنائية يؤكد من جديد سلامة الإطار الذي أخذ المقرر الخاص به في تحليله وما ركز عليه في ذلك التحليل. |
Se han hecho importantes progresos desde el período extraordinario de sesiones sobre el VIH/SIDA. | UN | وقد أحرز بعض التقدم الهام منذ انعقاد الدورة الاستثنائية المتعلقة بالفيروس/الإيدز. |
desde el período extraordinario de sesiones de 2001, se han logrado avances en la prevención del VIH a nivel mundial. | UN | 21 - ومنذ انعقاد الدورة الاستثنائية في عام 2001، تم إحراز تقدم في مجال الوقاية عالميا من الفيروس. |
La colaboración del UNICEF con sus asociados es ya importante en el seguimiento de las medidas adoptadas en varias regiones desde el período extraordinario de sesiones. | UN | 66 - ويتضح تعاون اليونيسيف مع الشركاء بجلاء فعلا في إجراءات المتابعة المتخذة في مختلف المناطق منذ انعفاد الدورة الاستثنائية. |
La participación de niños y jóvenes en la elaboración de los planes de acción nacionales para la infancia y planes sectoriales relacionados con la infancia también ha aumentado desde el período extraordinario de sesiones. | UN | كما ازدادت منذ الدورة الاستثنائية مشاركة الأطفال والشباب في إعداد خطط العمل الوطنية لصالح الأطفال والخطط القطاعية في المجالات المتصلة بالأطفال. |
Al mismo tiempo, permítaseme que, brevemente, ofrezca a los presentes información actualizada sobre lo que Turquía ha logrado en lo relativo a las cuestiones de los niños desde el período extraordinario de sesiones. | UN | وفي نفس الوقت، اسمحوا لي في هذا المقام أن استعرض للحضور بإيجاز ما حققته تركيا فيما يتعلق بالمسائل الخاصة بالأطفال منذ الدورة الاستثنائية. |
Hasta cierto punto, nos consuela observar que desde el período extraordinario de sesiones de la Asamblea General de junio de 2001 se han hecho importantes adiciones al arsenal mundial de herramientas y recursos para luchar contra la pandemia. | UN | ومن دواعي الشعور ببعض الارتياح أن نلاحظ أن إضافات هامة مختلفة حدثت منذ الدورة الاستثنائية للجمعية العامة في حزيران/يونيه 2001، لترسانة العالم من الأدوات والموارد اللازمة لمكافحة الوباء. |
Este informe presenta información actualizada sobre los progresos realizados en la lucha mundial contra el SIDA desde el período extraordinario de sesiones celebrado en 2001, identifica problemas críticos que aún quedan por resolver, y formula recomendaciones urgentes para intensificar los esfuerzos en la lucha contra el SIDA a nivel mundial, regional y nacional. | UN | يقدم هذا التقرير ما استجد من معلومات عن التقدم المحرز في مكافحة وباء الإيدز على الصعيد العالمي منذ الدورة الاستثنائية لعام 2001، ويحدد التحديات الهامة الواجب التصدي لها، ويقدم توصيات عاجلة لتعزيز الجهود المبذولة على كل من الصعيد العالمي والإقليمي والقطري. |
El ritmo del aumento de los recursos dedicados a la lucha contra el VIH se ha acelerado desde el período extraordinario de sesiones de 2001, con un incremento anual medio de los recursos de 1.700 millones de dólares entre 2001 y 2004, en comparación con un aumento anual medio de 266 millones de dólares entre 1996 y 2001. | UN | ويتسارع معدل الزيادة في موارد مكافحة الفيروس منذ الدورة الاستثنائية التي انعقدت في عام 2001، بمتوسط زيادة سنوية في الموارد بمقدار 1.7 بليون دولار في الفترة ما بين 2001 و 2004، بالمقارنة بمتوسط زيادة سنوية قدره 266 مليون دولار في الفترة ما بين 1996 و 2001. |
Por último, mi Gobierno insta a la comunidad internacional y a los asociados en el desarrollo a que fomenten asociaciones más estrechas con todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas a fin de supervisar los progresos realizados desde el período extraordinario de sesiones sobre la infancia, de 2002. | UN | وأخيراً، تطلب حكومة بلدي إلى المجتمع الدولي والشركاء في التنمية تعزيز المزيد من الشراكة الوثيقة مع جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة، لرصد التقدم المحرز منذ الدورة الاستثنائية المعنية بالطفل لعام 2002. |
A pesar del gran progreso alcanzado desde el período extraordinario de sesiones de 2002, aún están pendientes muchos desafíos que es preciso superar a fin de asegurar que los niños del mundo pueden vivir su vida en paz y con dignidad. | UN | وعلى الرغم مما أُحْرِز من تقدم كبير منذ الدورة الاستثنائية المعنية بالطفل عام 2002، ما زال هناك العديد من التحديات التي يجب أن نتغلب عليها إن أردنا أن نكفل قدرة أطفال العالم على عيش حياتهم في سلام وكرامة. |
La UIP ha dado un nuevo impulso a sus actividades de lucha contra el VIH/SIDA desde el período extraordinario de sesiones de la Asamblea General sobre el VIH/SIDA celebrado en 2001. | UN | إن الاتحاد البرلماني الدولي قد أضفى زخما جديدا على أنشطته بشأن الفيروس/الإيدز منذ انعقاد الدورة الاستثنائية للجمعية العامة بشأن فيروس نقص المناعة المكتسب/الإيدز في عام 2001. |
Sin embargo, se ha avanzado en la lucha contra la pandemia del VIH desde el período extraordinario de sesiones sobre la infancia. | UN | 66 - ومع ذلك فقد أُحرز تقدم في مكافحة وباء الفيروس منذ انعقاد الدورة الاستثنائية المعنية بالطفل. |
Muchos países industrializados han adoptado medidas desde el período extraordinario de sesiones, aunque con cierta lentitud. Seis países han concluido o redactado planes de acción nacionales y otros 12 están en proceso de preparar o formular uno. | UN | 33 - اتخذت بلدان صناعية عديدة إجراءات منذ انعقاد الدورة الاستثنائية وإن كان ذلك بشكل متسم بقدر من البطء؛ فقد أتمت ستة بلدان أو صاغت خطط عمل وطنية، ويعكف 12 بلدا آخر على إعداد خطة أو يعتزم وضعها. |
desde el período extraordinario de sesiones y al mes de diciembre de 2003 el número de Estados Partes en la Convención había aumentado de 165 a 174. | UN | وارتفع عدد الدول الأطراف في الاتفاقية منذ انعقاد الدورة الاستثنائية وحتى كانون الأول/ديسمبر 2003 من 165 دولة إلى 174 دولة. |
desde el período extraordinario de sesiones de 2002 sobre los niños, el Gobierno de Guyana ha adoptado varias iniciativas dirigidas a mejorar el bienestar de los niños de nuestro país y a velar por la protección de sus derechos. | UN | ومنذ انعقاد الدورة الاستثنائية المعنية بالطفل في عام 2002، اتخذت حكومة غيانا عدة مبادرات لتعزيز رفاه أطفال بلدنا وضمان حماية حقوقهم. |
La colaboración del UNICEF con sus asociados es ya importante en el seguimiento de las medidas adoptadas en varias regiones desde el período extraordinario de sesiones. | UN | 66 - ويتضح تعاون اليونيسيف مع الشركاء بجلاء فعلا في إجراءات المتابعة المتخذة في مختلف المناطق منذ انعفاد الدورة الاستثنائية. |
Han pasado cinco años desde el período extraordinario de sesiones de la Asamblea General sobre la infancia, en el cual nos comprometimos a crear un mundo apropiado para los niños. | UN | لقد مرت خمس سنوات على انعقاد الدورة الاستثنائية للجمعية العامة المعنية بالطفل، والتي التزمنا فيها بتهيئة عالم صالح للأطفال. |