"desde etiopía" - Traduction Espagnol en Arabe

    • من إثيوبيا
        
    • من أثيوبيا
        
    • من اثيوبيا
        
    En 1998 se prevé repatriar a 60.000 refugiados desde Etiopía hacia la región nororiental de Somalia. UN وفي عام ١٩٩٨، يتوقع أن يعود ٠٠٠ ٦٠ لاجئ من إثيوبيا إلى المنطقة الشمالية الغربية من الصومال.
    La franja se extiende desde Etiopía, en el este, hasta el Senegal y Gambia, en el oeste, y cuenta con una población superior a 200 millones de personas, que viven expuestas a contagiarse. UN ويمتد هذا الحزام من إثيوبيا في الشرق إلى السنغال وغامبيا في الغرب، ويربو عدد سكانه على 200 مليون نسمة معرضين للإصابة.
    Las continuas corrientes de armas desde Etiopía hacia Somalia constituyen una grave amenaza a la paz y la seguridad en el Cuerno de África. UN إن استمرار تدفق الأسلحة من إثيوبيا إلى الصومال يشكل تهديدا للسلام والأمن في القرن الأفريقي.
    Están en marcha los preparativos para la llegada de 5 helicópteros tácticos desde Etiopía. UN وتجري الأعمال التحضيرية لوصول خمس طائرات عمودية تعبوية من إثيوبيا.
    Los conflictos en el Cuerno de África, que se extienden desde Etiopía y Eritrea hasta Somalia, el Sudán, el Chad y la República Centroafricana, causan miles de muertes y sufrimientos humanos indecibles a los supervivientes. UN وتتسبب الصراعات في القرن الأفريقي التي تمتد من أثيوبيا إلى اريتريا فالصومال والسودان وتشاد وجمهورية أفريقيا الوسطى، في مقتل آلاف مؤلفة وكذلك في المعاناة الإنسانية التي يعجز عنها الوصف للناجين.
    En 1997, el PMA ayudó a gestionar una donación bilateral de Suiza de 1.355 toneladas de arroz, la mayor parte de las cuales se entregaron a personas afectadas por la guerra, incluso a los refugiados de Djibouti que habían sido repatriados desde Etiopía en 1996. UN ٢٣ - وفي عام ٧٩٩١، ساعد برنامج اﻷغذية العالمي على تقديم هبة سويسرية ثنائية بلغت ٥٥٣ ١ طنا من اﻷرز، تم تسليم معظمها إلى مستفيدين تأثروا بالحرب، بمن فيهم لاجئون جيبوتيون أعيدوا من اثيوبيا عام ٦٩٩١.
    En efecto, estos grupos subversivos ingresan ocasionalmente en Eritrea desde Etiopía para realizar actividades terroristas. UN وواقع الأمر أن هذه الجماعات التخريبية تقوم بغارات على إريتريا انطلاقاً من إثيوبيا لتنفيذ أنشطة إرهابية من وقت لآخر.
    Por consiguiente, se prevé que otros 30.000 refugiados podrían regresar en 1997, y hasta 60.000 en 1998, en su mayor parte desde Etiopía, en el marco de operaciones patrocinadas por el ACNUR. UN ولذلك، من المتوقع أن يعود ٠٠٠ ٠٣ لاجئ آخر في عام ١٩٩٧ وما يقرب من ٠٠٠ ٦٠ لاجئ في عام ١٩٩٨، من إثيوبيا بصورة أساسية، من خلال عمليات ترعاها المفوضية.
    212. Prosigue la repatriación de refugiados somalíes desde Etiopía al norte de Somalia que empezó el 18 de febrero de 1997. UN ٢١٢- وتستمر عملية إعادة اللاجئين الصوماليين من إثيوبيا إلى شمال غرب الصومال، وكانت قد بدأت في ٨١ شباط/فبراير ٧٩٩١.
    Esa información sobre la Embajada en Addis Abeba se ha obtenido de manera indirecta a través de Nairobi y Nueva York ya que desde el verano pasado no ha sido posible llamar por teléfono desde Etiopía a Eritrea. UN 4 - والسبب في ورود هذه المعلومات المتعلقة بسفارتنا في أديس أبابا عن طريق غير مباشر مرورا بنيروبي ونيويورك هو استحالة إجراء اتصالات هاتفية من إثيوبيا إلى إريتريا منذ فصل الصيف الماضي.
    Asimismo, alrededor de 11.000 refugiados regresaron voluntariamente al noroeste de Somalia, desde Etiopía, en el período de 18 meses que terminó a mediados de 2002. UN وعاد زهاء 000 11 لاجئ عودة طوعية من إثيوبيا أيضاً إلى شمال غرب الصومال خلال فترة الثمانية عشر شهراً المنتهية في أواسط عام 2002.
    Se trataba en muchos casos de trabajadores portuarios, la mayoría de Assab, que quedaron sin empleo cuando los puertos de Eritrea dejaron de recibir cargamentos desde Etiopía y de enviarlos a ese país. UN فالكثير منهم كانوا عمال موانئ، معظمهم من عصب، وأصبحوا عاطلين عن العمل بعد أن توقفت الموانئ الإريترية عن مناولة الشحن القادمة من إثيوبيا.
    - Proseguir la repatriación de refugiados desde Etiopía, Kenya, Uganda y Egipto al sur del Sudán y seguir apoyando la reintegración en 2008 y 2009. UN :: ومواصلة إعـادة اللاجئين من إثيوبيا وأوغندا وكينيا ومصر إلى جنوبي السودان ودعم إعادة الإدماج على مدى السنتين 2008 و2009.
    La OIT, ONU-Mujeres y la OIM prestaron apoyo a la elaboración de políticas migratorias para proteger los derechos de las trabajadoras domésticas que migran desde Etiopía y Somalia al Líbano y el Sudán. UN وقدمت منظمة العمل الدولية وهيئة الأمم المتحدة للمرأة والمنظمة الدولية للهجرة الدعم لوضع سياسات للهجرة تحمي حقوق خادمات المنازل المهاجرات من إثيوبيا والصومال إلى السودان ولبنان.
    La OACNUR proyecta otras operaciones de regreso voluntario por tierra y por mar, a fin de facilitar la repatriación de 35.000 somalíes desde Kenya, otros 15.000 desde Etiopía y hasta 5.000 que se espera regresen del Yemen. UN وتخطط مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين لعمليات نقل أخرى للعودة الطوعية برا وبحرا وذلك بغية دعم إعادة ٠٠٠ ٣٥ صومالي من كينيا و ٠٠٠ ١٥ صومالي آخر من إثيوبيا وما يصل إلى ٠٠٠ ٥ صومالي يتوقع عودتهم من اليمن الى الوطن.
    Aunque la situación de seguridad en Somalia sigue siendo frágil, se ha decidido, a raíz de las misiones de alto nivel entre organismos y del ACNUR, proceder a un programa piloto de repatriación de 10.000 somalíes desde Etiopía a la zona noroccidental de Somalia. UN ورغم أن الحالة اﻷمنية في الصومال ما زالت حرجة، فإنه قد تقرر، في أعقاب إيفاد بعثة رفيعة المستوى مشتركة بين الوكالات وبعثة أخرى رفيعة المستوى أيضا من المفوضية، أن يضطلع بعملية رائدة ﻹعادة توطين ٠٠٠ ١٠ صومالي من إثيوبيا في شمال غرب الصومال.
    En el Cuerno de África, entre febrero y julio realizamos un fructífero proyecto experimental de repatriación desde Etiopía al noroeste de Somalia lo que ayudó al regreso de 10.000 somalíes. UN وفي القرن اﻷفريقي، نفﱠذنا مشروعا تجريبيا ناجحا لعودة اللاجئين من إثيوبيا إلى شمال غربي الصومال فيما بين شباط/فبراير وتموز/يوليه، حيث قُدمت مساعدات إلى ٠٠٠ ١٠ لاجئ صومالي للعودة إلى وطنهم.
    En el Cuerno de África, el éxito de la repatriación de los refugiados etíopes desde el Sudán y de los refugiados somalíes desde Etiopía es un indicio de que se están resolviendo algunos de los problemas de desplazamiento más antiguos. UN وفي منطقة القرن اﻷفريقي، تدل العملية الناجحة ﻹعادة اللاجئين اﻹثيوبيين إلى وطنهم من السودان وكذلك إعادة اللاجئين الصوماليين إلى ديارهم من إثيوبيا على أنه يجري حل بعض مشاكل التشريد القائمة منذ أمد بعيد.
    En el Cuerno de África, el éxito de la repatriación de los refugiados etíopes desde el Sudán y de los refugiados somalíes desde Etiopía es un indicio de que se están resolviendo algunos de los problemas de desplazamiento más antiguos. UN وفي منطقة القرن اﻷفريقي، تدل العملية الناجحة ﻹعادة اللاجئين اﻹثيوبيين إلى وطنهم من السودان وكذلك إعادة اللاجئين الصوماليين إلى ديارهم من إثيوبيا على أنه يجري حلّ بعض مشاكل التشريد القائمة منذ أمد بعيد.
    Hemos vendido cosas por todo el mundo, desde Etiopía a Turquía, a EE. UU y a otros lugares. TED ومن ثم نقوم ببيع هذه الافكار الى العالم من أثيوبيا الى تركيا الى الولايات المتحدة الامريكية والى كل بقعة في الارض
    El ACNUR proyecta además otras operaciones de regreso voluntario por tierra y por mar, a fin de facilitar la repatriación de 35.000 somalíes desde Kenya, otros 15.000 desde Etiopía y hasta 5.000 que se espera regresen del Yemen. UN وتضطلع المفوضية بالتخطيط لعملية عودة طوعية أخرى برا وبحرا بغية تقديم الدعم لعودة ٥ ٠٠٠٣ صومالي إلى الوطن من كينيا و ٠٠٠ ١٥ صومالي آخرين من أثيوبيا وعدد يصل إلى ٠٠٠ ٥ صومالي يتوقع عودتهم من اليمن.
    Gracias a que ha mejorado la seguridad, el PMA ha podido llevar a Somalia desde Etiopía parte de su extensa flota de camiones. Gracias a ello, ha aumentado la cantidad de suministros de socorro que pueden entregarse y se han reducido los precios, enormemente altos, que cobraban anteriormente los camioneros locales. UN ومكن تحسن اﻷمن برنامج اﻷغذية العالمي من استقدام بعض الشاحنات من اسطول شاحناته الكبير من اثيوبيا الى الصومال وقد ضاعف ذلك من حجم امدادات اﻹغاثة التي يمكن ايصالها وأدى الى تخفيض اﻷسعار الباهظة التي كان أصحاب الشاحنات المحليون يفرضونها سابقا .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus