"desde gaza hacia israel" - Traduction Espagnol en Arabe

    • من غزة على إسرائيل
        
    • من غزة إلى داخل إسرائيل
        
    • من غزة في اتجاه إسرائيل
        
    • من غزة إلى إسرائيل
        
    Los ataques con cohetes desde Gaza hacia Israel y los ataques aéreos israelíes contra Gaza son fuente de preocupación. UN والهجمات الصاروخية من غزة على إسرائيل والغارات الجوية الإسرائيلية على غزة يدعوان إلى القلق.
    Condenando también el lanzamiento de cohetes desde Gaza hacia Israel y el secuestro de un soldado israelí por grupos armados palestinos de Gaza, y el reciente secuestro y asesinato de un civil israelí en la Ribera Occidental, UN وإذ يدين أيضا اطلاق الصواريخ من غزة على إسرائيل واختطاف جماعات مسلحة فلسطينية من غزة لجندي إسرائيلي، واختطاف وقتل أحد المدنيين الإسرائيليين مؤخرا في الضفة الغربية،
    La Unión Europea está muy preocupada por la renovación del intercambio de disparos en la Franja de Gaza y el sur de Israel tras el lanzamiento de cohetes por la Yihad islámica desde Gaza hacia Israel. UN ويشعر الاتحاد بقلق بالغ إزاء تجدد تبادل إطلاق النار في قطاع غزة وجنوب إسرائيل عقب إطلاق حركة الجهاد الإسلامي صواريخ من غزة على إسرائيل.
    El Subsecretario General también expresó su preocupación por las actividades de asentamientos israelíes, la violencia de los colonos y la situación general de la seguridad en Gaza, en particular el lanzamiento de proyectiles desde Gaza hacia Israel. UN وأعرب الأمين العام المساعد أيضا عن قلقه إزاء النشاط الاستيطاني الإسرائيلي، والعنف من جانب المستوطنين، والحالة الأمنية العامة في قطاع غزة، بما في ذلك إطلاق مقذوفات من غزة إلى داخل إسرائيل.
    El Subsecretario General también expresó su preocupación por las actividades de asentamiento israelíes, la violencia de los colonos y la situación general de la seguridad en Gaza, incluido el lanzamiento de proyectiles desde Gaza hacia Israel. UN وأعرب الأمين العام المساعد أيضا عن قلقه إزاء النشاط الاستيطاني الإسرائيلي، والعنف من جانب المستوطنين، والحالة الأمنية العامة في قطاع غزة، بما في ذلك إطلاق مقذوفات من غزة إلى داخل إسرائيل.
    El Secretario General Adjunto señaló que los grupos de militantes habían disparado 8 cohetes y 41 obuses de morteros desde Gaza hacia Israel durante el período de que informaba y condenó los disparos de cohetes, que indiscriminadamente ponen en peligro la vida de civiles. UN وأشار وكيل الأمين العام إلى أن جماعات المقاتلين الفلسطينيين أطلقت ثمانية صواريخ و 41 قذيفة هاون من غزة في اتجاه إسرائيل خلال الفترة المشمولة بالتقرير، وأعرب عن إدانته إطلاق الصواريخ الذي يعرّض المدنيين للخطر دون تمييز.
    También ha habido un aumento brusco del lanzamiento de cohetes y morteros de fabricación casera por las facciones militantes desde Gaza hacia Israel. UN وكان هناك ارتفاع كبير أيضا في إطلاق الفصائل المقاتلة الصواريخ ومدافع الهاون المصنوعة في المنازل من غزة إلى إسرائيل.
    Desde que se formó el Gobierno de unidad el 2 de junio de 2014, se han disparado más de 70 cohetes desde Gaza hacia Israel. UN فمنذ تشكيل حكومة الوحدة الوطنية في 2حزيران/يونيه 2014، أُطلق أكثر من 70 صاروخاً من غزة على إسرائيل.
    El Secretario General dijo que la comunidad internacional hacía frente al riesgo de una escalada total en Israel y Gaza y señaló el aluvión de más de 500 cohetes y granadas de mortero lanzados desde Gaza hacia Israel y más de 500 ataques aéreos desde Israel contra Gaza. UN وقال الأمين العام إن المجتمع الدولي يواجه خطر انفجار الوضع في إسرائيل وغزة مشيرا إلى سقوط أكثر من 500 صاروخ وقذيفة هاون من غزة على إسرائيل وقيام إسرائيل بأكثر من 500 عملية قصف على غزة.
    El Ministerio de Asuntos Exteriores de Israel reconoce que el número de cohetes disparados desde Gaza hacia Israel disminuyó en un 80% durante la cesación del fuego. UN وتقر وزارة الخارجية الإسرائيلية بأن عدد الصواريخ التي أُطلقت من غزة على إسرائيل انخفض بنسبة 80 في المائة خلال فترة وقف إطلاق النار().
    El Ministerio de Asuntos Exteriores de Israel reconoce que el número de cohetes disparados desde Gaza hacia Israel disminuyó en un 80% durante la cesación del fuego. UN وتقر وزارة الخارجية الإسرائيلية بأن عدد الصواريخ التي أُطلقت من غزة على إسرائيل انخفض بنسبة 80 في المائة خلال فترة وقف إطلاق النار().
    La Comisión indicó que no había recibido ninguna respuesta positiva ni de Israel ni de las autoridades de facto de Gaza, por lo que no podía proporcionar información más actualizada sobre los ataques con cohetes lanzados desde Gaza hacia Israel. UN وذكرت اللجنة المستقلة للتحقيق أنها لم تتلق رداً إيجابياً لا من إسرائيل ولا من السلطات القائمة في غزة، وبالتالي لم يكن بوسعها تقديم أية معلومات مستجدة عن الهجمات الصاروخية التي تطلق من غزة على إسرائيل.
    Tras el debate público sobre la situación en el Oriente Medio, incluida la cuestión de Palestina, celebrado el 30 de junio de 2006 a petición del Grupo de Estados Árabes, los miembros del Consejo de Seguridad examinaron un proyecto de resolución presentado por Qatar para condenar el lanzamiento de cohetes desde Gaza hacia Israel y el ataque militar a gran escala perpetrado por Israel en la Franja de Gaza. UN في أعقاب المناقشة العامة بشأن الحالة في الشرق الأوسط، بما فيها قضية فلسطين، المعقودة في 30 حزيران/يونيه 2006، بناء على طلب من المجموعة العربية، ناقش أعضاء مجلس الأمن مشروع قرار قدمته قطر لإدانة إطلاق قذائف من غزة على إسرائيل والهجمة العسكرية واسعة النطاق التي شنتها إسرائيل في قطاع غزة.
    La violencia actual puede crecer más y podría derribar al gobierno de Hamas. Por otro lado, la vía diplomática puede lograr la liberación del soldado israelí y detener el lanzamiento de cohetes Qassam desde Gaza hacia Israel –un acontecimiento cotidiano que ha desafiado la credibilidad del nuevo gobierno israelí del Primer Ministro Ehud Olmert. News-Commentary قد تتصاعد وتيرة أعمال العنف الدائرة حالياً، وقد يؤدي ذلك إلى إسقاط حكومة حماس. لكن السبل الدبلوماسية، من ناحية أخرى، قد تؤدي إلى إطلاق سراح الجندي الإسرائيلي ووضع حد لإطلاق صواريخ القَـسّام من غزة على إسرائيل ـ وهو حدث يتكرر يومياً ويهدد مصداقية الحكومة الإسرائيلية الجديدة تحت زعامة رئيس الوزراء إيهود أولمرت .
    En esa misma línea, reiteró que condenaba enérgicamente el disparo de cohetes desde Gaza hacia Israel. UN وفي نفس السياق، كرر الإعراب عن إدانته الشديدة لإطلاق صواريخ من غزة إلى داخل إسرائيل.
    Cabe señalar a este respecto que un túnel de terroristas desde Gaza hacia Israel, recientemente descubierto, se construyó con 500 toneladas de cemento que estaban destinadas a proyectos de construcción. UN وفي هذا الصدد، فإن نفقاً للإرهاب اكتشف مؤخرا ويمتد من غزة إلى داخل إسرائيل قد بني باستخدام 500 طن من الإسمنت كانت مخصصة لمشاريع بناء.
    Advirtieron contra las medidas unilaterales de las partes, en particular con relación a las actividades de asentamiento israelíes, y condenaron el reciente lanzamiento de cohetes desde Gaza hacia Israel. UN وحذروا من اتخاذ الطرفين لتدابير انفرادية، خاصة فيما يتعلق بأنشطة إسرائيل الاستيطانية، وأدانوا عملية إطلاق صاروخ مؤخرا من غزة إلى داخل إسرائيل.
    Expresó preocupación por las recientes noticias de nuevos asentamientos, de ataques perpetrados por los habitantes de esos asentamientos y de los seis cohetes lanzados desde Gaza hacia Israel el 23 de junio. UN وأعرب عن القلق إزاء الإعلانات الصادرة مؤخرا عن بناء مستوطنات، والهجمات التي شنها المستوطنون، وإطلاق ستة صواريخ من غزة إلى داخل إسرائيل في 23 حزيران/يونيه.
    El paso de Erez, el único que permite la circulación de personas entre la Franja de Gaza y la Ribera Occidental a través de Israel, siguió inaccesible para la gran mayoría de la población palestina, salvo un número reducido de empresarios y de casos médicos urgentes con permisos especiales. El personal de las Naciones Unidas siguió experimentando dificultades en el cruce del puesto de control de Erez desde Gaza hacia Israel. UN 27 - وظل معبر إيريتز، وهو الممر الوحيد لحركة الأشخاص بين قطاع غزة والضفة الغربية عن طريق إسرائيل، مغلقاً أمام الغالبية العظمى من السكان الفلسطينيين، باستثناء عدد صغير من رجال الأعمال والمنقولين في حالات طبية طارئة الحاصلين على تصاريح خاصة, واستمر موظفو الأمم المتحدة في مواجهة المصاعب في انتقالهم من غزة إلى إسرائيل عبر معبر إيريتز.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus