La ambigüedad resultante del hecho de que determinadas funciones que se realizan en Nairobi se supervisen desde Ginebra se examina en otra parte. | UN | وتعالج في موضع آخر الالتباسات المرتبطة بوجود بعض المهام التي يضطلع بها في نيروبي بينما يتم اﻹشراف عليها من جنيف. |
Supone un intento de trasladar a Nueva York, desde Ginebra, una campaña de deslegitimación. | UN | وهو يحاول أن يصدّر من جنيف إلى نيويورك حملة انتزاع الصفة الشرعية. |
El Consejo inicia el examen del tema y escucha una exposición de la Sra. Kang, transmitida por videoconferencia desde Ginebra. | UN | وبدأ المجلس النظر في البند واستمع إلى إحاطة قدمتها السيدة كانغ، عن طريق التداول بالفيديو من جنيف. |
Esto fue posible porque la mayoría de sus actividades ya se realizaban desde Ginebra. | UN | وكان ذلك ممكنا ﻷن معظم أنشطته كانت تدار بالفعل من جنيف. |
Por lo ilustrativa, se transcribe la siguiente comunicación recibida desde Ginebra: | UN | وفيما يلي على سبيل المثال الرسالة التالية الواردة من جنيف: |
Se incluyen los gastos de traslado de los registros de identificación desde Ginebra hasta la zona de la Misión. | UN | ويتضمن هذا الاعتماد تكلفة نقل ملفات تحديد الهوية من جنيف إلى منطقة البعثة. |
La Oficina del Alto Comisionado, ejecuta los proyectos mediante el envío al lugar de equipos de proyectos y mediante una serie de misiones de corta duración enviadas desde Ginebra. | UN | ينفذ المشاريع مكتب المفوضة السامية، وهو ما يشمل تنفيذها عن طريق إيفاد أفرقة مشاريع وعن طريق سلسلة من البعثات القصيرة الأجل التي توفد من جنيف. |
Si no se dispone de una reserva suficiente en Bonn, la mayoría de los intérpretes serán contratados desde Ginebra, París o Viena. | UN | وفي حالة عدم توفر مجموعة محلية مناسبة من المترجمين الفوريين في بون، يُستقدَم معظمهم من جنيف أو باريس أو فيينا. |
Se informó a los miembros de la Mesa de que los documentos presentados para su examen eran de carácter no oficial, a la espera de los documentos oficiales que se enviarían desde Ginebra. | UN | وجرى إبلاغ أعضاء المكتب بأن الوثائق المعروضة عليهم هي نسخ غير رسمية، ريثما ترد الوثائق الرسمية من جنيف. |
Ese proyecto permitirá transferir datos desde Ginebra a la base de datos de la Caja de Pensiones en Nueva York. | UN | وسوف يسفر ذلك عن نقل البيانات من جنيف إلى قاعدة بيانات صندوق المعاشات في نيويورك. |
Ejecutar desde Ginebra los procesos del caso cuando sea necesario iniciar el protocolo de continuidad de operaciones. | UN | إنجاز العمليات المطلوبة انطلاقا من جنيف في حالة تعزيز استمرارية العمل. |
Como resultado de ello, rara vez es necesario viajar desde Ginebra en relación con esas esferas. | UN | ونتيجة لذلك، فإن السفر من جنيف فيما يتعلق بهذه المجالات لا يلزم إلا نادرا. |
Durante el tercer trimestre de 2008, se realizaría otra prueba utilizando la infraestructura de la tecnología de la información desde Ginebra. | UN | وسيجرى خلال الربع الثالث من عام 2008 اختبار إضافي، بالاستعانة بهياكل تكنولوجيا المعلومات انطلاقا من جنيف. |
Ello significa que los procesos de supresión, suspensión y reinstauración no se están llevando a cabo, lo que limita la capacidad para prestar una amplia variedad de servicios desde Ginebra. | UN | ويعني هذا عدم إنجاز إجراءات الحذف أو التعليق أو إعادة العمل، مما يحد من القدرة على تقديم نطاق كامل للخدمات من جنيف. |
Un comité de apoyo, que trabaja desde Ginebra, se encarga de buscar medios financieros, del buen desarrollo de las iniciativas sobre el terreno y de la coordinación de todo el proyecto. | UN | وتعمل لجنة داعمة من جنيف للبحث عن موارد مالية، وحماية حسن سير المبادرات على أرض الواقع، وتنسيق المشروع بأكمله. |
La UNCTAD ha seguido prestando apoyo al Ministerio desde Ginebra. | UN | واستمر الأونكتاد في دعم الوزارة من جنيف. |
A nivel nacional, en ese mismo período, el Programa prestó asistencia técnica directa desde Ginebra a 22 países africanos. | UN | وعلى الصعيد القطري، قدم البرنامج مساعدة تقنية مباشرة من جنيف إلى 22 بلداً أفريقياً، أثناء الفترة المشمولة بالتقرير. |
El primer intento consistió en la presentación simultánea en China del Informe sobre las inversiones en el mundo 2010 mediante videoconferencia desde Ginebra. | UN | وكمحاولة أولى، أُعلن عن تقرير الاستثمار العالمي، 2010 في وقت واحد في الصين بواسطة الاتصال الفيديوي من جنيف. |
Uno ha consistido en que se dispone de escasos conocimientos pedagógicos después de la rápida reducción de los fondos de los proyectos, en lo que respecta tanto al asesoramiento desde Ginebra como a los servicios de los asesores regionales. | UN | ومن هذه المشاكل، الضآلة الشديدة للخبرة الفنية التربوية المتاحة بعد التوقف السريع لتمويل المشاريع، سواء من حيث المشورة المقدمة من جنيف أو الخدمات المقدمة من المستشارين الاقليميين. |
Esto daría mayor utilidad y sentido práctico a la ejecución del programa, puesto que, teniendo en cuenta el contenido de la solicitud del Gobierno, sería difícil manejar todo el volumen de trabajo desde Ginebra. | UN | وسيكون ذلك طريقة أكثر فائدة وعملية لتنفيذ البرنامج بما أنه سيكون من السهل، نظراً لجوهر طلب الحكومة، إدارة كامل عبء العمل من جنيف. |