"desde hace dos años" - Traduction Espagnol en Arabe

    • منذ سنتين
        
    • منذ عامين
        
    • لمدة سنتين
        
    • مدى السنتين الماضيتين
        
    • مدى العقدين الماضيين
        
    • قبل عامين
        
    • منذ عامان
        
    • طوال العامين الماضيين
        
    • طوال عامين
        
    De esa ola no se escapan los ciudadanos azerbaiyanos, que son víctimas desde hace dos años de los atentados que se perpetran al azar contra los medios de transporte público. UN ولم يفلت من هذه الموجة المواطنون اﻹذربيجانيون الذين راحوا منذ سنتين ضحايا اعتداءات عمياء ترتكب ضد النقل العام.
    Pero ha sido en vano: lo único que hicieron es alquilar una casa para ese propósito, la que ha permanecido desocupada hasta la fecha, desde hace dos años. UN غير أن هذا الطلب كان دون جدوى فاكتفوا باستئجار منزل لهذا الغرض ولم يشغلوه منذ سنتين.
    El comandante Ndayitwayeko, preso político, se encuentra desde hace dos años en detención preventiva en la cárcel de Mpimba. UN ولا يزال القائد نداييتواييكو، وهو سجين سياسي، محتجزاً رهن المحاكمة منذ سنتين في سجن مبيمبا.
    En Kirguistán, desde hace dos años, hay un centro de iniciativas voluntarias que se dedica a desarrollar el movimiento del voluntariado. UN ويوجد في قيرغيزستان مركز للمبادرات التطوعية ظل يعمل منذ عامين وإلى الآن على تطوير الحركة التطوعية.
    La Alianza pide una vez más, como lo ha venido haciendo infructuosamente desde hace dos años, que se fortalezca ese Grupo. UN ويطلب التحالف مجددا، على غرار ما فعله منذ عامين من دون جدوى، أن يتم تعزيز ذلك الفريق.
    ¿Desde hace dos años usted y su organización han trabajado contra mí? Open Subtitles أنت تخبرني بهذا لمدة سنتين أنت و منظمتك تعملون ضّدي
    Mencionaron hechos concretos, por ejemplo la falta de médico asignado al centro penal de El Progreso, a pesar de que el juez de ejecución lo está pidiendo desde hace dos años. UN وأشاروا إلى مشاكل محددة، مثل عدم تعيين طبيب في سجن بروغريسو رغم أن القاضي ظل يطالب بذلك على مدى السنتين الماضيتين.
    La División existe desde hace dos años pero aún no se ha establecido en el interior del país. UN وقد أنشئت هذه الشعبة منذ سنتين لكن لا توجد لها فروع في المناطق الداخلية من البلد.
    desde hace dos años, la policía incorpora el estudio de los derechos humanos en la formación de sus agentes. UN وأضافت الشرطة منذ سنتين في برنامج التدريب الخاص بها منهجاً للتثقيف في مجال حقوق الإنسان.
    desde hace dos años la Región Valona apoya un centro de planificación de la familia para prestar ayuda psicológica, jurídica y social a esas personas. UN وتقدم منطقة والون الدعم منذ سنتين لمركز تنظيم الأسرة في مجالات المساعدة النفسية والقانونية والاجتماعية.
    desde hace dos años que no escribes nada. Open Subtitles لقد عرفت منذ سنتين بأنك لا تكتب ما تكتبه بنفسك
    El paciente en coma desde hace dos años sigue en coma. Open Subtitles المريض الواقع في غيبوبة منذ سنتين فأكثر لازال بغيبوبة
    No hago el amor desde hace dos años. Por lo menos quiero acordarme. Open Subtitles لم أقم بممارسة الجنس منذ سنتين أود تذكره
    Sabes, no he estado en un club de Stripper desde hace dos años y sigo encontrando brillo en los lugares más extraños. Open Subtitles أتعرف؟ لم أذهب لنادي تعري منذ سنتين ولا زلت أجد هذه البودرة اللامعة في أكثر الأماكن غرابة
    La Oficina de Lucha contra la Trata de Seres Humanos viene funcionando desde hace dos años, pero es todavía mucho lo que queda por hacer. UN وأضافت أنه تم منذ عامين تشغيل مكتب مكافحة الاتجار بالبشر، لكن لا يزال هناك الكثير الذي ينبغي القيام به.
    desde hace dos años se celebra el Día de la Mujer Rural y con este motivo se entregan premios a las mujeres consideradas más activas. UN وقد بدأ منذ عامين الاحتفال بيوم المرأة القروية، ويجري في هذه المناسبة توزيع الجوائز على النساء اللاتي يعتبرن الأنشط.
    El establecimiento del Plan nacional se está realizando progresivamente desde hace dos años bajo la conducción del Ministerio. UN يتم تنفيذ الخطة الوطنية تدريجيا منذ عامين بقيادة وزارة شؤون المرأة وحقوقها.
    Nos conocemos todos desde hace dos años. Open Subtitles عرفنا بعضنا لمدة سنتين لا أحد منا هو قاتل
    La inseguridad alimentaria es endémica. La grave crisis en que está sumido el país desde hace dos años a causa de las inundaciones y la sequía se ha agravado aún más por la creciente prevalencia del VIH/SIDA. UN 81 - وينتشر انعدام الأمن الغذائي على نطاق واسع في البلاد وقد تفاقمت الأزمة الحادة التي شهدتها البلاد على مدى السنتين الماضيتين نتيجة للفيضانات والجفاف بزيادة انتشار فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    Otro sistema comercial ha estado en explotación en México desde hace dos años. UN ويعمل نظام تجاري آخر في المكسيك على مدى العقدين الماضيين.
    desde hace dos años, el mundo ha comenzado a experimentar una crisis económica sin precedentes. UN قبل عامين شهد العالم أزمة اقتصادية غير مسبوقة.
    Yo se lo pude haber dicho desde hace dos años. Open Subtitles كان يمكنني أن أخبره بذلك منذ عامان
    Con todo, más importante aún es el hecho de que, al llevar el membrete de la imparcialidad propia del Presidente, ese documento ofrecería propuestas para conseguir una solución de avenencia para algunas, si es que no para todas, de las espinosas cuestiones que se nos vienen resistiendo desde hace dos años. UN بيد أن مما له أقصى درجة من اﻷهمية هو أن هذه الوثيقة، نظراً ﻷنها تحمل طابع عدم تحيز الرئيس، ستنطوي على اقتراحات لحل وسط للبعض، إن لم يكن للكل، للمسائل الصعبة التي تناولناها طوال العامين الماضيين.
    desde hace dos años, Israel impone además un bloqueo draconiano en los puntos de paso fronterizos, obstaculizando así la circulación de los palestinos y el abastecimiento de provisiones y de material médico. UN وقد فرضت إسرائيل طوال عامين حصارا صارما جدا على معابر الحدود، مما أوقف تحرك الفلسطينيين وكذلك أوقف نقل التوريدات والمعدات الطبية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus