Sin embargo, el camino a lo largo de esa vía no es muy diferente de lo que fuera desde hace muchos años. | UN | إلا أن المنظر الطبيعي على جانبي الطريــــق لا يختلف كثيرا عما كان عليه منذ سنوات عديدة سابقة على ذلك. |
Eventualmente, esta asociación podría constituir la base de un nuevo y esclarecido orden mundial al que todos aspiramos desde hace muchos años. | UN | وفي آخر اﻷمر، ستشكل هذه المشاركة أساس نظام عالمي جديد ومستنير لا نزال نتطلع إليه جميعا منذ سنوات عديدة. |
La fiscalización de la distribución y la supresión del tráfico ilícito de drogas han sido objeto de la preocupación mundial desde hace muchos años. | UN | والرقابة على إمدادات المخدرات ووضع حد للاتجار غير المشروع بها ظلا لسنوات عديدة من الشواغل العالمية. |
desde hace muchos años está prohibida la práctica que permitía al tribunal imponer el trabajo en obras públicas como parte de la sentencia. | UN | وقد حظر على المحاكم منذ عدة سنوات ما كان مسموحا به من الحكم بالعمل في اﻷشغال العامة كجزء من العقوبة. |
En la República Democrática Popular Lao, algunos presos políticos detenidos desde hace muchos años han sido liberados, pero la libertad de expresión no se ha conquistado aún. | UN | وفي لاوس تم الافراج عن عدد من المعتقلين السياسيين المحتجزين منذ سنوات طويلة ولكن حرية التعبير ما زالت غير موجودة في هذا البلد. |
El desarme y la no proliferación nucleares han sido preocupaciones fundamentales de la política exterior alemana desde hace muchos años. | UN | لقد كان وما زال نزع السلاح النووي وعدم الانتشار في صلب شواغل السياسة الخارجية الألمانية لعدة سنوات. |
Sin embargo, a pesar de que algunas políticas se aplican desde hace muchos años, los romaníes siguen en el nivel inferior de la escala socioeconómica. | UN | غير أن أقلية الروما لا تزال في حضيض السلم الاجتماعي والاقتصادي رغم أن بعض السياسات كانت قد وُضعت منذ سنوات عديدة. |
Según se dice, actualmente la economía mundial se encuentra en el punto más alto desde hace muchos años. | UN | ويقال إن الاقتصاد العالمي اليوم في أقوى أحواله منذ سنوات عديدة. |
Esos países, 35 en total, esperan pacientemente, desde hace muchos años, a que lleguemos a una decisión. | UN | وهذه البلدان، التي يعد مجموعها ٥٣ بلداً، تنتظر بصبر منذ سنوات عديدة توقعا منها أننا سنتخذ قراراً حول هذه المسألة. |
Está comprometido desde hace muchos años con la causa del desarme y es por esto que le atribuye una gran importancia a la suscripción del tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares (TPCE). | UN | وهو ملتزم منذ سنوات عديدة بقضية نزع السلاح، ولهذا السبب نعلق أهمية كبرى على توقيع معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. |
desde hace muchos años, el Brasil ha venido subrayando la importancia de reafirmar en un único documento el papel de las Naciones Unidas en la esfera del desarrollo. | UN | إن البرازيل تؤكد منذ سنوات عديدة أهمية إعادة التأكيد في وثيقة واحدة على دور اﻷمم المتحدة في التنمية. |
Además, desde hace muchos años el ACNUR presta asistencia a un grupo de 1.500 apátridas. | UN | وبالاضافة الى ذلك تلقت مجموعة من ٥٠٠ ١ شخص عديمي الجنسية مساعدات من المفوضية لسنوات عديدة. |
Irlanda apoya firmemente la labor del ACNUR desde hace muchos años y tiene la intención de seguir haciéndolo. | UN | فقد قدمت أيرلندا لسنوات عديدة دعما قويا لعمل مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين، وتعتزم مواصلة تقديم هذا الدعم. |
Por consiguiente, las cuestiones relacionadas con la migración internacional se han estado debatiendo a nivel mundial desde hace muchos años. | UN | وبناء على ذلك، فإن القضايا المتصلة بالهجرة الدولية كانت مدرجة في جدول اﻷعمال الدولي لسنوات عديدة. |
desde hace muchos años la Unión Europea es el principal donante para la población palestina. | UN | وقد كان الاتحاد اﻷوروبي منذ عدة سنوات ولا يزال المانح الرئيسي للمعونة إلى السكان الفلسطينيين. |
Ambas partes cooperan plenamente con la Fuerza y no se han registrado accidentes graves desde hace muchos años. | UN | ويتعاون الطرفان تعاونا تاما مع القوة ولم يسجل أي حادث خطير منذ عدة سنوات. |
Cualquier derogación de ese principio amenazaría con menoscabar la confianza en el sistema de derecho internacional que rige los cursos de agua desde hace muchos años. | UN | إن أي مساس بهذا المبدأ سيترتب عليه اهتزاز الثقة في النظام القانوني الدولي الذي يحكم المجاري المائية منذ سنوات طويلة. |
y esperar a recibir algo interesante, que es lo que SETI realmente hace y lo que lleva haciendo desde hace muchos años. | TED | إذا استقبلت شيئًا مثيرًا وهذا ماتفعله الإس إي تي اّي حقيقتًا, ماتقوم به الإس إي تي اّي لعدة سنوات |
Para nosotros no es sólo un texto consignado sobre un papel; para nosotros expresa una política que nosotros mismos llevamos propugnando desde hace muchos años. | UN | ولا يعد هذا المشروع بالنسبة لنا مجرد حبر على ورق وإنما تعبير عن سياسة نعمل نحن أنفسنا على النهوض بها منذ سنوات كثيرة. |
Aun en las organizaciones que no han adoptado esas políticas, se viene recurriendo a la contratación externa desde hace muchos años. | UN | وبالرغم من أنه قد لا تكون هناك سياسات واضحة في جميع المنظمات، فإن الاستعانة بمصادر خارجية قد مورست بنشاط لسنوات كثيرة. |
:: desde hace muchos años, la Unión viene impulsando una política de lucha contra la proliferación. | UN | :: انتهج سياسات مكافحة الانتشار على مدى سنوات عديدة. |
Se ha informado además de que las familias de estos detenidos no tienen ninguna noticia de ellos desde hace muchos años y los consideran desaparecidos. | UN | كما ذكر أن أُسَر هؤلاء السجناء لم تتلق أي أخبار منهم منذ سنين عديدة وبالتالي فإنها تعتبرهم في عداد المختفين. |
El Organismo y las Naciones Unidas colaboran ya desde hace muchos años en la realización de programas conjuntos en materia de derechos humanos. | UN | ومنذ سنوات عديدة تتعاون الوكالة واﻷمم المتحدة على تنفيذ برامج مشتركة في ميدان حقوق اﻹنسان. |
Por ello, el UNIDIR lleva estudiando desde hace muchos años la cuestión de las armas de pequeño calibre. | UN | ولم ينفك المعهد يركز طيلة سنوات عديدة على مسألة اﻷسلحة الصغيرة. |
La consecución de un tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares ha sido desde hace muchos años uno de los objetivos fundamentales de la política exterior de Irlanda. | UN | لقد كان وما يزال التوصل إلى معاهدة للحظر الشامل للتجارب النووية هدفا رئيسيا لسياسة ايرلندا الخارجية طوال سنوات عديدة. |
En el mantenimiento de la paz, tarea primordial de las Naciones Unidas, donde se han cosechado importantes éxitos, el Uruguay ha tenido una participación activa y creciente desde hace muchos años. | UN | لقد شاركت أوروغواي لسنوات طويلة بنشاط متزايد في مجال صون السلام، وهي مهمة أساسية لﻷمم المتحدة تحققت فيها نجاحات هامة. |
Kuwait vela desde hace muchos años por promover los derechos de la mujer, en particular por lo que respecta a su representación en el Parlamento, donde ya hay cuatro que ocupan escaños. | UN | وتسعى الكويت منذ سنوات عدة إلى تعزيز حقوق المرأة، ولا سيما فيما يخص تمثيلها في البرلمان الذي يضمّ اليوم أربع نساء. |
La República Argentina conoce estos ejercicios desde hace muchos años, pero no decidió hasta 2010 que deseaba protestar ante la Organización Marítima Internacional (OMI). | UN | وجمهورية الأرجنتين على علم بهذه التمرينات منذ أعوام عديدة. لكنها قررت فقط في عام 2010 أنها ترغب في الاحتجاج لدى المنظمة البحرية الدولية على القيام بهذه التمرينات. |