De hecho, desde la última carta que le envié, las fuerzas de ocupación israelíes han matado por lo menos a 41 palestinos, de los cuales 15 fueron asesinados después de transcurridos tan sólo seis días desde la celebración de la Cumbre. | UN | والواقع أنه منذ رسالتي الأخيرة إليكم، قتلت قوات الاحتلال الإسرائيلية ما لا يقل عن 41 فلسطينيا، منهم 15 شخصا لقوا حتفهم في غضون الأيام الستة الماضية فحسب منذ انعقاد مؤتمر القمة. |
A este respecto, lamento profundamente informarle de que, desde la última carta que le he enviado, las fuerzas de ocupación israelíes han asesinado al menos a 16 civiles palestinos, entre ellos seis niños, y causado docenas de heridos. | UN | وفي هذا الإطار، إنه لمن دواعي أسفي العميق أن أعلمكم أنه منذ رسالتي الأخيرة إليكم، قامت قوات الاحتلال الإسرائيلي بقتل ما لا يقل عن 16 مدنيا فلسطينيا من بينهم 6 أطفال، وبجرح عشرات آخرين. |
En el escaso tiempo transcurrido desde la última carta que le envié, la Potencia ocupante ha causado la muerte de al menos otros 14 palestinos, incluidos niños, y ha provocado heridas a docenas más como consecuencia de las violentas y destructivas incursiones que ha seguido realizando por todo el territorio. | UN | فخلال الفترة القصيرة التي مرت منذ رسالتي الأخيرة إليكم، قتل ما لا يقل عن 14 فلسطينيا آخر، من بينهم أطفال، وأصيب عشرات آخرين بجراح على يد السلطة القائمة بالاحتلال من جراء مواصلتها شن غارات عنيفة ومدمرة في شتى أنحاء الأرض الفلسطينية المحتلة. |
desde la última carta que le envié, con fecha 1° de mayo de 2003, las fuerzas de ocupación israelíes han matado a 34 civiles palestinos, ocho de ellos niños, y herido a muchos otros. | UN | فمنذ الرسالة الأخيرة التي وجهتها إليكم والمؤرخة 1 أيار/مايو 2003، قتلت قوات الاحتلال الإسرائيلية 34 مدنيا فلسطينيا، منهم ثمانية أطفال، وأصابت كثيرين آخرين. |
desde la última carta que le envíe hace tres días, 22 palestinos más han sido asesinados por las fuerzas de ocupación. | UN | ومنذ رسالتي التي وجهتها إليكما منذ ثلاثة أيام خلت، تجاوز عدد الفلسطينيين الذين قتلتهم قوات الاحتلال 22 فلسطينيا. |
En el período transcurrido desde la última carta que le dirigí, Israel ha seguido adelante de manera flagrante con su plan ilegal de colonización, además de continuar aplicando otras innumerables políticas y prácticas ilícitas, mientras el Gobierno de ese país continúa haciendo gala de su impunidad ante los ojos de la comunidad internacional. | UN | وفي الفترة المنقضية منذ رسالتنا الأخيرة الموجهّة إليكم، شهدنا استمرار إسرائيل الصارخ في تنفيذ هذا المخطط الاستيطاني غير القانوني، إضافة إلى سياسات وممارسات غير قانونية أخرى لا حصر لها، مع تمادي الحكومة الإسرائيلية في التفاخر بإفلاتها من العقاب على مرأى ومسمع من المجتمع الدولي. |
La embestida cruel y sangrienta israelí contra el pueblo palestino y los dirigentes palestinos se ha ampliado efectivamente en cuanto a alcance e intensidad desde la última carta que le dirigí el 5 de abril de 2002. | UN | ففي واقع الأمر، اتسع نطاق وضراوة الهجوم الإسرائيلي الآثم والدموي ضد الشعب الفلسطيني والقيادة الفلسطينية منذ رسالتي الأخيرة الموجهة لكم المؤرخة 5 نيسان/أبريل 2002. |
desde la última carta que le dirigí, las fuerzas ocupantes israelíes han seguido haciendo un uso excesivo e indiscriminado de la fuerza contra la población civil palestina, causando la muerte de más de 26 palestinos, entre ellos varios niños y un discapacitado mental, en diferentes asaltos en todo el Territorio Palestino Ocupado a lo largo de casi tres semanas. | UN | وقد مضت قوات الاحتلال الإسرائيلي، منذ رسالتي الأخيرة إليكم، في استعمال القوة المفرطة والعشوائية ضد السكان المدنيين الفلسطينيين، وقتلت أكثر من 26 فلسطينيا، منهم عدة أطفال ورجل معاق عقليا، في هجمات مختلفة في كافة أنحاء الأرض الفلسطينية المحتلة على مدى ثلاثة أسابيع تقريبا. |
Por otro lado, desde la última carta que le enviamos, de fecha 28 de enero de 2011 (A/ES-10/510-S/2011/42), Israel, la Potencia ocupante, no ha puesto fin a su campaña de colonización ilegal en el territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén Oriental. | UN | ومن جانب آخر، لم تتوقف إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، منذ رسالتي الأخيرة إليكم، المؤرخة 28 كانون الثاني/يناير 2011 (A/ES-10/510-S/2011/42)، عن حملتها غير القانونية في إقامة المستوطنات في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية. |
En consecuencia, y complementando las mencionadas cartas, lamento profundamente informarle de que, desde la última carta que le envié, las fuerzas de ocupación israelíes han matado al menos a 16 palestinos, entre ellos niños, lo que aumenta el número total de mártires a 2.306 palestinos. (Los nombres de los mártires que han sido identificados hasta la fecha figuran en el anexo a la presente carta.) | UN | وبناء عليه، وإلحاقا برسائلي السابقة، يؤسفني أن أبلغكم بأن قوات الاحتلال الإسرائيلية قتلت، منذ رسالتي الأخيرة إليكم، ما لا يقل عن 16 من الفلسطينيين، من بينهم أطفال، بما يصل بمجموع عدد الشهداء الفلسطينيين إلى 306 2 شهيدا (ترد في مرفق هذه الرسالة أسماء الشهداء الذين أمكن تحديد هويتهم حتى الآن). |
En consecuencia, y complementando las mencionadas cartas, lamento profundamente informarle de que, desde la última carta que le envié, las fuerzas de ocupación israelíes han matado al menos a 59 palestinos, entre ellos niños, lo que aumenta el número total de mártires a 2.365 palestinos. (Los nombres de los mártires que han sido identificados hasta la fecha figuran en el anexo a la presente carta.) | UN | ومن ثم وعلى سبيل المتابعة للرسائل المذكورة أعلاه، يؤسفني أن أبلغكم بأن قوات الاحتلال الإسرائيلية قد قتلت منذ رسالتي الأخيرة إليكم 59 فلسطينيا على الأقل من بينهم أطفال، ليصل بذلك مجموع الشهداء الفلسطينيين إلى 365 2 فلسطينيا. (ترد أسماء الشهداء الذين جرى التعرف عليهم حتى الآن في مرفق هذه الرسالة). |
Así pues, como continuación de las cartas mencionadas, lamento profundamente informarle de que, desde la última carta que le envié, las fuerzas de ocupación de Israel han asesinado al menos a 29 palestinos más, con lo que el número total de mártires asesinados desde septiembre de 2000 se eleva a 3.258 palestinos (los nombres de los mártires identificados figuran en el anexo de la presente carta). | UN | وعليه، ومتابعة للرسائل المذكورة آنفا، أبلغكم ببالغ الأسف بأنه منذ رسالتي الأخيرة إليكم قتل ما لا يقل عن 29 فلسطيني آخر على يد قوات الاحتلال الإسرائيلي، مما يرفع حصيلة الشهداء الذين قتلوا منذ أيلول/سبتمبر 2000 إلى 258 3 فلسطينيا. (ترد أسماء الشهداء الذين حددت هويتهم في مرفق هذه الرسالة). |
En el período transcurrido desde la última carta que le dirigí, las fuerzas de ocupación israelíes han persistido en lanzar una serie interminable de ataques con aviones de combate y tanques contra objetivos situados en toda la Franja de Gaza, sin excluir zonas densamente pobladas, que han elevado el total de muertos y heridos entre la población civil y han causado mayor destrucción de infraestructura y bienes. | UN | خلال الفترة التي مرت منذ رسالتي الأخيرة الموجهة إليكم، استمرت قوات الاحتلال الإسرائيلية في شن مجموعة لا نهاية لها من الهجمات، مستخدمة الطائرات والدبابات ضد أهداف في جميع أنحاء قطاع غزة، بما فيها المناطق المزدحمة بالسكان المدنيين، وهو ما أدى إلى قتل وجرح المزيد من المدنيين وأحدث مزيدا من الدمار في الهياكل الأساسية والممتلكات. |
Como continuación de las cartas mencionadas, lamento tener que informarle de que, desde la última carta que le dirigimos, las fuerzas de ocupación israelíes han matado al menos a 69 palestinos, con lo que el número de mártires muertos desde septiembre de 2000 alcanza ahora un total de 5.170 (los nombres de los mártires que han sido identificados figuran en el anexo de esta carta). | UN | وكمتابعة للرسائل المشار إليها أعلاه، يؤسفني أن أعلمكم بأنه منذ رسالتي الأخيرة الموجهة إليكم، قتلت قوات الاحتلال الإسرائيلي 69 فلسطينيا على الأقل، ليرتفع عدد الشهداء الذين قتلوا منذ أيلول/سبتمبر 2000 إلى 170 5 شخصا. (يتضمن مرفق هذه الرسالة أسماء الشهداء الذين تم التعرف على هوياتهم). |
En consecuencia, y complementando las mencionadas cartas, lamento profundamente informarle de que, desde la última carta que envié a Vuestra Excelencia, las fuerzas de ocupación israelíes han matado al menos a 25 palestinos, entre ellos niños, lo que aumenta el número total de mártires a 2.290 palestinos. (Los nombres de los mártires que han sido identificados hasta la fecha figuran en el anexo a la presente carta.) | UN | وبناء عليه، أُبلغكم، بعميق الأسى، متابعة لرسائلي المذكورة آنفا، أنه منذ رسالتي الأخيرة إليكم قتلت قوات الاحتلال الإسرائيلية ما لا يقل عن 25 فلسطينيا، من بينهم أطفال، وبذلك يرتفع العدد الإجمالي للشهداء الفلسطينيين إلى 290 2 شهيدا. (ويرد في مرفق هذه الرسالة أسماء مَن تم التعرف عليهم حتى الآن من الشهداء.) |
Así pues, como continuación de las cartas mencionadas, lamento profundamente informarle de que, desde la última carta que le envié, las fuerzas de ocupación de Israel, han asesinado a al menos 16 palestinos más, con lo que el número total de mártires asesinados desde septiembre de 2000 se eleva a 3.229 palestinos (los nombres de los mártires identificados figuran en el anexo de la presente carta). | UN | وعليه، ومتابعة للرسائل المذكورة آنفا، إنه لمن دواعي أسفي العميق أن أعلمكم بأنه منذ رسالتي الأخيرة إليكم قتل ما لا يقل عن 16 فلسطينيين آخرين على يد قوات الاحتلال الإسرائيلي، مما يرفع حصيلة الشهداء الذين قتلوا منذ أيلول/سبتمبر 2000 إلى 229 3 فلسطينيا. (ترد أسماء الشهداء الذين حددت هويتهم في مرفق هذه الرسالة). |
En consecuencia, como complemento de las referidas cartas, tengo el profundo pesar de informarle de que, desde la última carta que le remitimos, por lo menos 23 palestinos más han sido muertos por las fuerzas de ocupación israelíes, con lo que el número total de mártires muertos desde septiembre de 2000 asciende a 3.844. (Los nombres de los mártires que se han identificado figuran en el anexo de la presente carta.) | UN | وعليه، ومتابعة للرسائل المذكورة آنفا، أُبلغكم ببالغ الأسف أنه منذ رسالتي الأخيرة إليكم قُتل ما لا يقل عن 23 فلسطينيا آخر على يد قوات الاحتلال الإسرائيلي، مما يرفع العدد الإجمالي للشهداء الذين قُتلوا منذ أيلول/سبتمبر 2000 إلى 844 3. (وترد أسماء الشهداء الذين تم التعرّف على هويتهم في مرفق هذه الرسالة). |
desde la última carta de la Coalición Siria dirigida al Consejo de Seguridad, se ha cumplido un año desde que el pueblo sirio fuera víctima de un acto terrible: hace un año, casi 1.500 sirios murieron cuando las fuerzas armadas sirias lanzaron misiles balísticos cargados con gas sarín en las afueras de Damasco, en la zona oriental de Ghouta. | UN | فمنذ الرسالة الأخيرة التي وجهها الائتلاف السوري إلى مجلس الأمن، مر الشعب السوري بفاجعة مروعة: فقد لقي ما يقرب من 500 1 سوري مصرعهم بعد أن أطلقت القوات المسلحة السورية قذائف باليستية محشوة بغاز السارين على ضواحي الغوطة الشرقية بدمشق. |
desde la última carta que le envié, el 15 de noviembre de 2012, las fuerzas ocupantes de Israel han seguido lanzando bombardeos aéreos y ataques con misiles contra cientos de emplazamientos en toda la Franja de Gaza. | UN | ومنذ رسالتي الأخيرة إليكم، المؤرخة 15 تشرين الثاني/نوفمبر 2012، وقوات الاحتلال الإسرائيلية تواصل شن عمليات قصف جوي وهجوم صاروخي على مئات المواقع في مختلف أنحاء قطاع غزة. |
A este respecto, desde la última carta que le dirigimos el 4 de octubre de 2006, por lo menos 16 palestinos han resultado muertos, entre ellos cuatro niños, y muchos han quedado heridos. | UN | وقد قتل في هذا الإطار منذ رسالتنا الأخيرة إليكم، المؤرخة 4 تشرين الأول/أكتوبر 2006 ما لا يقل عن 16 فلسطينيا، من بينهم أطفال، وأصيب العديدون بجراح. |