"desde la aprobación de la convención" - Traduction Espagnol en Arabe

    • منذ اعتماد الاتفاقية
        
    • منذ اعتماد اتفاقية
        
    • ومنذ اعتماد الاتفاقية
        
    • على اعتماد اتفاقية
        
    • ومنذ اعتماد اتفاقية
        
    • على اعتماد الاتفاقية
        
    • من اعتماد اتفاقية
        
    Con respecto a los párrafos 5, 6 y 11 de la parte dispositiva, están justificados por las circunstancias poco usuales que se han producido desde la aprobación de la Convención de 1982. UN وفيما يتعلق بالفقرات ٥ و ٦ و ١١ من المنطوق، فإنها تبررها الظروف غير العادية التي وقعت منذ اعتماد الاتفاقية في عام ١٩٨٢.
    Los acontecimientos acaecidos desde la aprobación de la Convención en 1980, sin embargo, han demostrado la necesidad de fortalecerla. UN ولقد أظهرت التطورات، منذ اعتماد الاتفاقية في عام ١٩٨٠، الحاجة الى تعزيزها.
    Han pasado 10 años desde la aprobación de la Convención de las Naciones Unidas contra el Tráfico Ilícito de Estupefacientes y Sustancias Sicotrópicas. UN انقضت عشر سنوات منذ اعتماد اتفاقية اﻷمم المتحدة لمكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات والمؤثرات العقلية لسنة ٨٨٩١.
    Este año también será el vigésimo desde la aprobación de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer. UN وستكون هذه السنة أيضا السنة العشرين منذ اعتماد اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    desde la aprobación de la Convención, las limitaciones de su ámbito de aplicación a las operaciones de las Naciones Unidas y el personal asociado se ha hecho evidente. UN ومنذ اعتماد الاتفاقية أخذت تتضح مثالب قصْر نطاق تطبيقها على موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها.
    Han transcurrido 18 años desde la aprobación de la Convención de las Naciones Unidas sobre los Derechos del Niño. UN لقد مضت 18 سنة على اعتماد اتفاقية الأمم المتحدة لحقوق الطفل.
    desde la aprobación de la Convención en 1994, el PNUD ha hecho aún más hincapié en la lucha contra la desertificación y la mitigación de los efectos de la sequía como importantes cuestiones de interés colectivo. UN ومنذ اعتماد اتفاقية مكافحة التصحر في عام ٤٩٩١، شدد برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي أيضا على مكافحة التصحر وتخفيف آثار الجفاف كشاغلين مشتركين هامين.
    Los planteamientos respecto del ambiente marino han progresado sustancialmente desde la aprobación de la Convención. UN فقد أحرزت الحجج بصدد البيئة العالمية تقدما كبيرا منذ اعتماد الاتفاقية.
    El grupo también estimó oportuno en este contexto recoger en el proyecto de reglamento los avances logrados en el derecho ambiental internacional desde la aprobación de la Convención en 1982. UN كما رأى الفريق أن من المناسب في هذا السياق تضمين مشروع النظام التطورات التي جدت على القانون البيئي الدولي منذ اعتماد الاتفاقية في عام 1982.
    El CRIC ha señalado que los procedimientos de comunicación de la información han evolucionado y han adquirido una complejidad creciente desde la aprobación de la Convención. UN لاحظت لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية أن إجراءات تبليغ المعلومات قد تطورت وصارت تزداد تعقيداً منذ اعتماد الاتفاقية.
    En lo que se refiere a la participación de los países, desde la aprobación de la Convención se ha producido un incremento considerable de la labor sobre los derechos humanos y la discapacidad. UN وفي مجال المشاركة القطرية، سُجِّلت زيادة هائلة في العمل بشأن حقوق الإنسان والإعاقة منذ اعتماد الاتفاقية.
    desde la aprobación de la Convención, hace ya más de 16 años, se han venido generando y reuniendo datos e información. UN فعملية جمع البيانات والمعلومات واستحداثها متواصلة منذ اعتماد الاتفاقية قبل أكثر من 16 سنة خلت.
    Hizo hincapié en que habían pasado muchos años desde la aprobación de la Convención y que valía la pena reexaminarla. UN وأكد أن عدة سنوات قد مضت منذ اعتماد الاتفاقية وأنه يجدر إعادة النظر فيها.
    El sistema de las Naciones Unidas para la protección del niño se ha desarrollado en forma muy positiva desde la aprobación de la Convención sobre los Derechos del Niño. UN فقد تطورت منظومة الأمم المتحدة لحماية الطفل بشكل إيجابي جداً منذ اعتماد اتفاقية حقوق الطفل.
    desde la aprobación de la Convención, se han llevado a cabo numerosas actividades en apoyo del proyecto de resolución sobre medidas urgentes para África. UN ٢٢ - منذ اعتماد اتفاقية مكافحة التصحر، تم تنفيذ العديد من اﻷنشطة لدعم القرار المتعلق باتخاذ إجراءات عاجلة لصالح افريقيا.
    No obstante, la delegación de Hungría está convencida de que se ha producido una importante evolución en el ámbito de las relaciones convencionales desde la aprobación de la Convención de Viena sobre el Derecho de los Tratados, de 1969, particularmente por lo que respecta a los derechos humanos. UN إلا أن وفد المجر ما زال على قناعة بحدوث تقدم هام في مجال العلاقات التعاهدية منذ اعتماد اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات لعام ١٩٦٩، ولا سيما في مجال حقوق اﻹنسان.
    desde la aprobación de la Convención en 1994, el mundo ha cambiado muchísimo. UN ومنذ اعتماد الاتفاقية في سنة 1994، تغيَّر العالم بشكل هام.
    16. desde la aprobación de la Convención en julio de 1994 hasta el mes de mayo de 1999, se han emprendido distintas actividades encaminadas en particular a: UN 16- ومنذ اعتماد الاتفاقية في حزيران/يونيه 1994 وحتى شهر أيار/مايو 1999، نفذت عدة تدابير متصلة بوجه خاص بما يلي:
    desde la aprobación de la Convención el 17 de junio de 1994 en París, y su entrada en vigor el 26 de diciembre de 1996, la Asamblea General ha efectuado el seguimiento de su aplicación mediante sus resoluciones 51/180, 52/198, 53/191, 54/223, 55/204 y 56/196. UN ومنذ اعتماد الاتفاقية في 17 حزيران/يونيه 1997 في باريس وبدء نفاذها في 26 كانون الأول/ديسمبر 1996، قامت الجمعية العامة، عن طريق قراراتها 51/180 و 52/198 و 53/191 و 54/223 و 55/204 و 56/196، برصد تنفيذها.
    Transcurridos 30 años desde la aprobación de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer y 15 desde la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer, las mujeres de todo el mundo siguen luchando por lograr la igualdad entre los géneros y el respeto de sus libertades y derechos humanos. UN 1 - بعد مضي ثلاثين عاما على اعتماد اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة وبعد مضي 15 عاما على انعقاد المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة، ما زالت المرأة في جميع أنحاء العالم تكافح من أجل تحقيق المساواة بين الجنسين واحترام حقوق الإنسان والحريات الخاصة بها.
    Sr. Barrow (Belice) (interpretación del inglés): Ha transcurrido un decenio desde la aprobación de la Convención de las Naciones Unidas contra el Tráfico Ilícito de Estupefacientes y Sustancias Sicotrópicas. UN السيد بارو )بليز( )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: لقد مر عقد على اعتماد اتفاقية اﻷمم المتحدة لمكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات والمؤثرات العقلية.
    desde la aprobación de la Convención sobre las minas antipersonal, el CICR ha trabajado continuamente por conducto de sus delegaciones en los países de todo el mundo para promover la adhesión a la Convención y trabajar con los gobiernos a fin de velar por su aplicación. UN ومنذ اعتماد اتفاقية حظر الألغام، ما برحت لجنة الصليب الأحمر الدولية تعمل باستمرار بواسطة موفديها في البلدان في جميع أنحاء العالم لتعزيز الامتثال للاتفاقية وللعمل مع الحكومات على ضمان تنفيذها.
    70. Han transcurrido 60 años desde la aprobación de la Convención sobre el Estatuto de los Refugiados, y 50 años desde la aprobación de la Convención para reducir los casos de apatridia, y sigue habiendo en el mundo cerca de 44 millones de personas que han sido desplazadas forzosamente por los conflictos y la persecución, acompañados de ataques premeditados a la población civil y violaciones de los derechos humanos básicos. UN 70 - وأضاف إنه قد مضى 60 عاما على اعتماد الاتفاقية المتعلقة بمركز اللاجئين و 50 عاما على اعتماد اتفاقية تخفيض حالات انعدام الجنسية، ومع ذلك لا يزال يوجد حوالي 44 مليون شخص في العالم شردوا قسرا نتيجة النزاعات والاضطهاد، ترافقها هجمات متعمدة على المدنيين وانتهاك حقوق الإنسان الأساسية.
    Transcurridos 20 años desde la aprobación de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer, la Asamblea General tendrá a la vista en su quincuagésimo cuarto período de sesiones un nuevo instrumento que puede contribuir notablemente a la aplicación de los derechos humanos de la mujer. UN بعد عشرين سنة من اعتماد اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، سيعرض على الجمعية العامة في دورتها الرابعة والخمسين صك جديد بمقدوره أن يعزز كثيرا إعمال حقوق اﻹنسان للمرأة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus