Los directores expresaron su satisfacción por los avances logrados desde la aprobación del Plan de Acción en 2005 e hicieron un llamamiento a la UNCTAD para que desempeñara una función impulsora en el fortalecimiento y la expansión de la red EMPRETEC mundial. | UN | وأعرب المديرون عن ارتياحهم لما أحرز من تقدم منذ اعتماد خطة العمل في عام 2005، وناشدوا الأونكتاد الاضطلاع بدور قيادي في تعزيز وتوسيع شبكة إمبريتيك العالمية. |
236. desde la aprobación del Plan de Acción Mundial sobre Población en 1974, se han adoptado importantes medidas para extender el conocimiento de las cuestiones de población entre gobiernos, organizaciones no gubernamentales, comunidades, familias e individuos e intensificar su sensibilidad a las mismas. | UN | ٢٣٦ - منذ اعتماد خطة العمل العالمية للسكان في عام ١٩٧٤، بذلت جهود كبيرة لتعزيز إدراك وفهم القضايا السكانية فيما بين الحكومات والمنظمات غير الحكومية والمجتمعات واﻷسر واﻷفراد. |
350. Las secciones anteriores del presente informe ilustraron algunos de los numerosos acontecimientos positivos que tuvieron lugar desde la aprobación del Plan de Acción Mundial sobre Población, en 1974. | UN | ٣٥٠ - أوضحت الفروع السابقة من هذا التقرير بعض التطورات اﻹيجابية الكثيرة التي حدثت منذ اعتماد خطة العمل العالمية للسكان في عام ١٩٧٤. |
236. desde la aprobación del Plan de Acción Mundial sobre Población en 1974, se han adoptado importantes medidas para extender el conocimiento de las cuestiones de población entre gobiernos, organizaciones no gubernamentales, comunidades, familias e individuos e intensificar su sensibilidad a las mismas. | UN | ٢٣٦ - منذ اعتماد خطة العمل العالمية للسكان في عام ١٩٧٤، بذلت جهود كبيرة لتعزيز إدراك وفهم القضايا السكانية فيما بين الحكومات والمنظمات غير الحكومية والمجتمعات واﻷسر واﻷفراد. |
desde la aprobación del Plan de Acción Internacional de Madrid sobre el Envejecimiento se han establecido diversos mecanismos institucionales de elaboración de políticas. | UN | وقالت إنه منذ اعتماد خطة عمل مدريد العالمية المتعلقة بالشيخوخة ظهرت آليات مؤسسية عديدة لتطوير السياسات. |
350. Las secciones anteriores del presente informe ilustraron algunos de los numerosos acontecimientos positivos que tuvieron lugar desde la aprobación del Plan de Acción Mundial sobre Población, en 1974. | UN | ٣٥٠ - أوضحت الفروع السابقة من هذا التقرير بعض التطورات اﻹيجابية الكثيرة التي حدثت منذ اعتماد خطة العمل العالمية للسكان في عام ١٩٧٤. |
En los cuatro años transcurridos desde la aprobación del Plan de Acción titulado " Un mundo apropiado para los niños " , la situación de éstos apenas si ha cambiado. | UN | 25 - واستطرد قائلاً إن حالة الأطفال قد تغيّرت خلال السنوات الأربعة الماضية منذ اعتماد خطة العمل فيما يتعلق بعالم صالح للأطفال. |
Se planteó la cuestión de si la Comisión iniciaría, a partir de entonces, una segunda ronda de revisiones de cada uno de los capítulos sustantivos del Programa de Acción y si, antes de esa segunda ronda, se realizaría en 2009 una revisión y evaluación generales de la aplicación del Programa de Acción completo, como se venía haciendo tradicionalmente desde la aprobación del Plan de Acción Mundial sobre Población en 1974. | UN | وجرى التساؤل عندئذ عما إذا كانت اللجنة ستبدأ بعد ذلك جولة ثانية من الاستعراضات لكل فصل من فصول برنامج العمل الموضوعية، أم أنها ستسبق هذه الجولة الثانية باستعراض وتقييم شاملين لتنفيذ برنامج العمل بأكمله في عام 2009، كما جرت عليه العادة منذ اعتماد خطة العمل العالمية للسكان في عام 1974. |
Si bien la reciente iniciativa de los cinco Estados poseedores de armas nucleares de participar en estas cuestiones es una buena noticia, desde la aprobación del Plan de Acción de 2010 no se ha hecho pública información alguna acerca de esfuerzos realizados por los Estados poseedores de armas nucleares para aumentar la transparencia y fomentar la confianza mutua. | UN | وفي حين أن المبادرة التي اتخذتها مؤخرا الدول الخمس الحائزة للأسلحة النووية بالانخراط في تلك المسائل هي تطور جدير بالترحاب، لم تتوافر معلومات عما تبذله الدول الحائزة للأسلحة النووية من جهود لتعزيز الشفافية وزيادة الثقة المتبادلة منذ اعتماد خطة العمل لعام 2010. |
Si bien la reciente iniciativa de los cinco Estados poseedores de armas nucleares de debatir estas cuestiones es una buena noticia, desde la aprobación del Plan de Acción de 2010 no se ha hecho pública información alguna acerca de esfuerzos realizados por los Estados poseedores de armas nucleares para aumentar la transparencia y fomentar la confianza mutua. | UN | وفي حين تشكل المبادرة التي اتخذتها مؤخرا الدول الخمس الحائزة للأسلحة النووية بالمشاركة في تلك المسائل تطورا جديرا بالترحيب، لم تتوافر معلومات عما تبذله الدول الحائزة للأسلحة النووية من جهود لتعزيز الشفافية وزيادة الثقة المتبادلة منذ اعتماد خطة العمل لعام 2010. |
Para preservar algunos de los logros que se han obtenido desde la aprobación del Plan de Acción es de importancia decisiva mejorar la labor de investigación, a fin de comprender el problema de las drogas ilícitas sintéticas y la variedad de productos que circulan en el mercado ilícito, así como integrar sistemáticamente esos datos e información conexa de otra índole en las actividades de vigilancia e investigación. | UN | ويكتسي إجراءُ بحوث معزَّزة لفهم مشكلة العقاقير الاصطناعية غير المشروعة، وللتعرّف على أنواع المنتجات المتاحة في السوق غير المشروعة، وإدماج تلك البيانات وغيرها من المعلومات بطريقة منهجية في أنشطة الرصد والتحرّي، أهميةً بالغة في الجهود الرامية إلى الحفاظ على بعض ما تحقق من مكاسب منذ اعتماد خطة العمل. |
La segunda parte de la reunión se centró en los programas de población y las experiencias adquiridas en esa esfera desde la aprobación del Plan de Acción Mundial sobre Población de 1974, y se analizaron dos estudios de casos (Indonesia y Rwanda). | UN | وركز الشطر الثاني من الاجتماع على البرامج السكانية، فاستعرض الخبرات السكانية المتجمعة منذ اعتماد خطة العمل العالمية للسكان في عام ١٩٧٤، وحلل دراستين إفراديتين )عن اندونيسيا ورواندا(. |
En las recomendaciones de México se afirmó que desde la aprobación del Plan de Acción, la experiencia parecía indicar que los gobiernos podrían prestar más asistencia a las personas en la adopción de sus decisiones sobre procreación en forma responsable (recomendación 24, párr. 26); esa afirmación sigue siendo válida y resulta aplicable a las tendencias que se observan en el actual decenio. | UN | وقد أكد في توصيات مكسيكو )التوصية ٢٤، الفقرة ٢٦( أن الخبرة المكتسبة منذ اعتماد خطة العمل توحي بأنه في استطاعة الحكومات أن تفعل ما هو أكثر لمساعدة الناس على اتخاذ قراراتهم التناسلية على نحو ينم عن شعور بالمسؤولية، وهذا القول ما زال منطبقا وصحيحا في ضوء الاتجاهات التي لوحظت في خلال هذا العقد. |
En las recomendaciones de México se afirmó que desde la aprobación del Plan de Acción, la experiencia parecía indicar que los gobiernos podrían prestar más asistencia a las personas en la adopción de sus decisiones sobre procreación en forma responsable (recomendación 24, párr. 26); esa afirmación sigue siendo válida y resulta aplicable a las tendencias que se observan en el actual decenio. | UN | وقد أكد في توصيات مكسيكو )التوصية ٢٤، الفقرة ٢٦( أن الخبرة المكتسبة منذ اعتماد خطة العمل توحي بأنه في استطاعة الحكومات أن تفعل ما هو أكثر لمساعدة الناس على اتخاذ قراراتهم التناسلية على نحو ينم عن شعور بالمسؤولية، وهذا القول ما زال منطبقا وصحيحا في ضوء الاتجاهات التي لوحظت في خلال هذا العقد. |
10. Un avance positivo desde la aprobación del Plan de Acción sobre desarme nuclear es la reducción del número total de armas nucleares estratégicas desplegadas operacionalmente, a raíz de la entrada en vigor del Tratado entre los Estados Unidos de América y la Federación de Rusia sobre Medidas para la Ulterior Reducción y Limitación de las Armas Estratégicas Ofensivas (Nuevo START). | UN | ١٠- تحقق تطور جدير بالترحيب منذ اعتماد خطة العمل بشأن نزع السلاح النووي تمثل في تخفيض العدد الإجمالي للأسلحة النووية الاستراتيجية المنصوبة، وذلك نتيجة لبدء نفاذ المعاهدة المبرمة بين الولايات المتحدة الأمريكية والاتحاد الروسي بشأن التدابير الرامية إلى زيادة تخفيض الأسلحة الهجومية الاستراتيجية والحد منها (معاهدة ستارت الجديدة). |
Un avance positivo desde la aprobación del Plan de Acción sobre desarme nuclear es la reducción del número total de armas nucleares estratégicas desplegadas operacionalmente, a raíz de la entrada en vigor del Tratado entre los Estados Unidos de América y la Federación de Rusia sobre Medidas para la Ulterior Reducción y Limitación de las Armas Estratégicas Ofensivas (Nuevo START). | UN | ١٠ - تحقق تطور جدير بالترحيب منذ اعتماد خطة العمل بشأن نزع السلاح النووي تمثل في تخفيض العدد الإجمالي للأسلحة النووية الاستراتيجية المنصوبة، وذلك نتيجة لبدء نفاذ المعاهدة المبرمة بين الولايات المتحدة الأمريكية والاتحاد الروسي بشأن التدابير الرامية إلى زيادة تخفيض الأسلحة الهجومية الاستراتيجية والحد منها (معاهدة ستارت الجديدة). |
Para ello será preciso intensificar la coordinación entre los participantes externos y entre éstos y las entidades nacionales, promover la cooperación e integración regionales, como han hecho los países africanos desde la aprobación del Plan de Acción de Lagos de 1980, y fomentar la cooperación Sur–Sur, en particular entre los países de Asia y África. | UN | وسيتعين، بالتالي، تعزيز التنسيق فيما بين الشركاء الخارجيين، وكذلك فيما بين الشركاء الخارجيين والوطنيين، من أجل تشجيع التعاون والتكامل اﻹقليميين، كما فعلت البلدان اﻷفريقية منذ اعتماد خطة عمل لاغوس في عام ١٩٨٠، وذلك إلى جانب تشجيع التعاون بين بلدان الجنوب، ولا سيما بين بلدان آسيا وأفريقيا. |