"desde la celebración de la conferencia de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • منذ انعقاد مؤتمر
        
    • منذ مؤتمر
        
    • ومنذ انعقاد مؤتمر
        
    • ومنذ مؤتمر
        
    • منذ عقد مؤتمر
        
    EVALUACIÓN DEL PROGRESO ALCANZADO desde la celebración de la Conferencia de LAS NACIONES UNIDAS SOBRE EL MEDIO AMBIENTE Y EL DESARROLLO UN تقييم التقدم المحرز منذ انعقاد مؤتمر اﻷمم المتحــدة المعني بالبيئة والتنميـة
    La Sra. Maguire indica sin embargo que el mundo ha evolucionado desde la celebración de la Conferencia de Beijing. UN ومع ذلك فقد تطور العالم منذ انعقاد مؤتمر بيجين.
    desde la celebración de la Conferencia de Monterrey se han celebrado dos foros en Roma y París para analizar los medios de aumentar la eficacia de la asistencia. UN منذ انعقاد مؤتمر مونتيري عقد منتديان في روما وباريس لمناقشة سبل ووسائل تعزيز فعالية المعونة.
    En realidad, desde la celebración de la Conferencia de Ginebra se ha elevado a 1.089 millones de dólares la cifra total de promesas de contribuciones. UN والحقيقة هي أن مجموع اﻷموال المتعهد بها ارتفع، منذ مؤتمر جنيف، الى ٠٨٩ ١ مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة.
    Este fenómeno, sumado a otros problemas ambientales, ha sido objeto de un creciente reconocimiento desde la celebración de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo, que tuvo lugar en Río en 1992. UN وقد أخذت هذه الظاهرة وغيرها من المشاكل البيئية تلقى اعترافا متزايدا بخطورتها منذ مؤتمر ريو للبيئة والتنمية لعام ١٩٩٢.
    desde la celebración de la Conferencia de Río, se han asumido otros compromisos en Copenhague y Beijing y en el marco de convenciones y planes de acción aprobados para abordar los problemas de la desertificación, el cambio climático, los pequeños Estados insulares en desarrollo y la diversidad biológica. UN ومنذ انعقاد مؤتمر ريو، صدرت تعهدات أخرى في كوبنهاغن وبيجين، وفي إطار الاتفاقيات وخطط العمل المعتمدة لمعالجة مشاكل التصحر وتغير المناخ، والدول الجزرية الصغيرة النامية، والتنوع البيولوجي.
    Especialmente desde la celebración de la Conferencia de Río el desarrollo sostenible ocupa un lugar central y es preciso poner las actividades operacionales de las Naciones Unidas a tono con ese esa situación. UN ومنذ مؤتمر ريو بوجه خاص ومسألة التنمية المستدامة هي الأهم والأكبر، ولذلك بات من الضروري جعل الأنشطة التنفيذية التي تضطلع بها الأمم المتحدة متسقة مع مجال التركيز الجديد.
    La comunidad de donantes ha proporcionado asistencia en un monto sustancial desde la celebración de la Conferencia de Tokio en 1999. UN وقدم مجتمع المانحين مبلغا كبيرا من المساعدة منذ انعقاد مؤتمر طوكيو في عام 1999.
    El Plan se basó en el examen realizado por los Estados Miembros de los progresos logrados desde la celebración de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo. UN ويستند البرنامج إلى استعراض الدول الأعضاء للتقدم المحرز منذ انعقاد مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية.
    4. En Swazilandia, las mujeres han tomado las riendas de su destino creando organizaciones no gubernamentales que se han multiplicado desde la celebración de la Conferencia de Nairobi en 1985. UN ٤ - وقالت إن النساء في بلدها قد اضطلعن اﻵن بأمورهن عن طريق إنشاء منظمات غير حكومية تزايدت عددا منذ انعقاد مؤتمر نيروبي عام ١٩٨٥.
    i) Los progresos alcanzados desde la celebración de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo en la aplicación de los principios relativos a los bosques y al capítulo 11 del Programa 21; UN ' ١ ' التقدم المحرز، منذ انعقاد مؤتمر اﻷمم المتحدة للبيئة والتنمية، في تنفيذ المبادئ الغابية والفصل ١١ من جدول أعمال القرن ٢١؛
    Si bien es cierto que desde la celebración de la Conferencia de Río se ha avanzado en la toma de conciencia colectiva sobre los peligros que entrañan las agresiones al medio ambiente, la puesta en práctica de los compromisos suscritos ha dado magros resultados. UN وإذا كان من المؤكد أنه منذ انعقاد مؤتمر ريو تحقق ازدياد الوعي الجماعي للمخاطر التي تولدها الاعتداءات على البيئة، فإن تنفيذ الالتزامات المتعهد بها لم يؤد إلا إلى نتائج ضحلة.
    En los cinco años transcurridos desde la celebración de la Conferencia de Río, las organizaciones no gubernamentales han venido cumpliendo una función cada vez más importante en lo que respecta a fomentar el desarrollo sostenible en todo el mundo. UN اضطلعت المنظمات غير الحكومية خلال اﻷعوام الخمسة التي انقضت منذ انعقاد مؤتمر ريو بدور متزايد اﻷهمية فيما بذل من جهود لدفع عجلة التنمية المستدامة في جميع أنحاء العالم.
    Sin embargo, en los cinco años transcurridos desde la celebración de la Conferencia de Río ha aumentado el número de personas que viven en la pobreza absoluta, sobre todo en los países en desarrollo. UN بيد أننا شهدنا، على مر اﻷعوام الخمسة منذ مؤتمر ريو، زيادة في عدد من يعيشون في فقر مطلق، خاصة في البلدان النامية.
    Sin embargo, en los cinco años transcurridos desde la celebración de la Conferencia de Río ha aumentado el número de personas que viven en la pobreza absoluta, sobre todo en los países en desarrollo. UN بيد أننا شهدنا، على مر اﻷعوام الخمسة منذ مؤتمر ريو، زيادة في عدد من يعيشون في فقر مطلق، خاصة في البلدان النامية.
    Sin embargo, en los cinco años transcurridos desde la celebración de la Conferencia de Río ha aumentado el número de personas que viven en la pobreza absoluta, sobre todo en los países en desarrollo. UN بيد أننا شهدنا، على مر اﻷعوام الخمسة منذ مؤتمر ريو، زيادة في عدد من يعيشون في فقر مطلق، خاصة في البلدان النامية.
    Progreso general desde la celebración de la Conferencia de las UN التقدم الاجمالي الذي تحقق منذ مؤتمر اﻷمم المتحدة
    Progreso general alcanzado desde la celebración de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo UN التقدم اﻹجمالي الذي تحقق منذ مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية
    Por ejemplo, desde la celebración de la Conferencia de Río, el Fondo ha actuado de entidad encargada de la supervisión de la aplicación del capítulo 5 del Programa 21. UN فمثلا قام الصندوق منذ مؤتمر ريو دي جانيرو بدور مدير المهام، من حيث رصد تنفيذ الفصل الخامس من جدول أعمال القرن ٢١.
    desde la celebración de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo, muchos Estados insulares en desarrollo del Pacífico han reorientado sus políticas y programas a fin de que el desarrollo sostenible sea uno de sus objetivos nacionales. UN ومنذ انعقاد مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية، أعاد كثير من الدول النامية الجزرية الصغيرة في المحيط الهادئ، توجيه سياساتها وبرامجها من أجل جعل التنمية المستدامة أحد أهدافها الوطنية.
    desde la celebración de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo se han alcanzado progresos notables en materia de sensibilización del público, adaptación de políticas y preparación de planes y estrategias nacionales para promover la ordenación sostenible de los bosques. UN ومنذ مؤتمر اﻷمم المتحدة للبيئة والتنمية، أحرز تقدم ملحوظ في مستوى الوعي، وفي تكييف السياسات، وفي إعداد خطط واستراتيجيات وطنية لتعزيز اﻹدارة المستدامة للغابات.
    1. desde la celebración de la Conferencia de 1995 la comunidad internacional está prestando cada vez más atención a la cuestión del establecimiento de zonas libres de armas nucleares en distintas partes del mundo. UN ١- منذ عقد مؤتمر عام ٥٩٩١، أولى المجتمع الدولي اهتماما متزايدا ﻹنشاء مناطق خالية من اﻷسلحة النووية في أنحاء مختلفة من العالم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus