Esta iniciativa se alimenta de la experiencia adquirida desde la celebración de la Conferencia Mundial de Derechos Humanos en 1993, que recomendaba la asignación de funcionarios encargados de los derechos humanos a las oficinas regionales de las Naciones Unidas. | UN | وهذه المبادرة تنبني على الخبرة المكتسبة منذ انعقاد المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان في عام 1993، الذي أوصى بتعيين موظفين لشؤون حقوق الإنسان في مكاتب الأمم المتحدة الإقليمية. |
Esta iniciativa se alimenta de la experiencia adquirida desde la celebración de la Conferencia Mundial de Derechos Humanos en 1993, que recomendó la asignación de funcionarios encargados de los derechos humanos a las oficinas regionales de las Naciones Unidas. | UN | وتنبني هذه المبادرة على الخبرة المكتسبة منذ انعقاد المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان في عام 1993، الذي الذي أوصى بتعيين موظفين لشؤون حقوق الإنسان في مكاتب الأمم المتحدة الإقليمية. |
Felicita a la Alta Comisionada para los Derechos Humanos, a sus predecesores y a su personal por sus incesantes esfuerzos durante los 20 años transcurridos desde la celebración de la Conferencia Mundial de Derechos Humanos. | UN | وهو يثني على المفوضة السامية لحقوق الإنسان، وعلى المفوضين الذين سبقوها وعلى موظفيها للجهود الدؤوبة التي بذلوها على مدى 20 عاما منذ انعقاد المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان. |
desde la celebración de la Conferencia Mundial sobre la Mujer en Nairobi, el Canadá ha progresado notablemente en la consecución de la meta de igualdad de la mujer. | UN | ١٢ - لقد أحرزت كندا منذ المؤتمر العالمي المعني بالمرأة الذي عقد في نيروبي تقدما كبيرا على طريق المساواة بالنسبة للمرأة. |
La primera medida adoptada en esta esfera desde la celebración de la Conferencia Mundial ha consistido en reactivar el Comité Nacional de Población, la calidad de cuyos integrantes y el carácter interdisciplinario de las medidas adoptadas desde 1996 han contribuido al logro de resultados importantes en materia de planificación de la familia. | UN | يتعلق أول تدبير متخذ في هذا اﻹطار منذ المؤتمر العالمي بإعادة تنشيط اللجنة الوطنية للسكان التي سمحت نوعية تكوينها وتعدد تخصصات العمل الذي اضطلعت به منذ ٦٩٩١ بتحقيق نتائج هامة في مجال تنظيم اﻷسرة. |
desde la celebración de la Conferencia Mundial de Derechos Humanos en 1993, el número de Estados que ha ratificado el Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociables y Culturales ha aumentado en un 17% hasta alcanzar un total de 141 Estados partes. | UN | ومنذ انعقاد المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان في عام ١٩٩٣، ازداد عدد الدول التي صدقت على العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية بنسبة ١٧ في المائة ووصل إلى ما مجموعه ١٤١ دولة طرفا. |
98. El Dr. Georges Jabbour presentó un documento sobre las mejoras, los principales retos y las nuevas manifestaciones del racismo, la discriminación racial y la intolerancia desde la celebración de la Conferencia Mundial contra el Racismo. | UN | 98- قدم الدكتور جورج جبّور ورقة تناول فيها ما سُجِّل من تحسن وتحديات رئيسية ومظاهر جديدة فيما يخص العنصرية والتمييز العنصري والتعصب منذ انعقاد المؤتمر العالمي لمكافحة العنصرية. |
4. En su séptimo período de sesiones, la Comisión tomó nota también de que, desde la celebración de la Conferencia Mundial en 1994, el ritmo de la mundialización y la liberalización del comercio había afectado las economías de los pequeños Estados insulares en desarrollo al presentarles nuevos problemas y oportunidades y aumentar la necesidad de una ejecución bien enfocada del Programa de Acción. | UN | " ٤ - كما أحاطت اللجنة علما في دورتها السابعة بأنه، منذ انعقاد المؤتمر العالمي في عام ١٩٩٤، ووتيرة العولمة وتحرير التجارة تؤثر على اقتصادات الدول الجزرية الصغيرة النامية بما تثيره من مشاكل وما تتيحه من فرص جديدة بالنسبة لها وﻷنها تزيد من الحاجة إلى التنفيذ المركﱠز لبرنامج العمل. |
4. En su séptimo período de sesiones, la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible tomó nota también de que, desde la celebración de la Conferencia Mundial en 1994, el ritmo de la mundialización y la liberalización del comercio había afectado a las economías de los pequeños Estados insulares en desarrollo al presentarles nuevos problemas y oportunidades y aumentar la necesidad de una ejecución bien enfocada del Programa de Acción. | UN | ٤ - كما لاحظت لجنة التنمية المستدامة في دورتها السابعة أنه، منذ انعقاد المؤتمر العالمي في عام ١٩٩٤، ووتيرة العولمة وتحرير التجارة تؤثر على اقتصادات الدول الجزرية الصغيرة النامية بما تثيره من مشاكل وما تتيحه من فرص جديدة بالنسبة لها وﻷنها تزيد من الحاجة إلى التنفيذ المركﱠز لبرنامج العمل. |
36. Acoge con beneplácito el hecho de que varios países hayan ratificado la Convención Internacional sobre la Eliminación de todas las Formas de Discriminación Racial desde la celebración de la Conferencia Mundial de 2001, si bien lamenta que no se lograra hacer realidad el objetivo de la ratificación universal para 2005; | UN | 36- يرحب بالتصديق على الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري من جانب عدد من البلدان منذ انعقاد المؤتمر العالمي لعام 2001، بينما يأسف لعدم تحقق الهدف المتمثل في الوصول إلى التصديق العالمي بحلول عام 2005؛ |
35. Acoge con beneplácito el hecho de que varios países hayan ratificado la Convención Internacional sobre la Eliminación de todas las Formas de Discriminación Racial desde la celebración de la Conferencia Mundial de 2001, si bien lamenta que no se lograra hacer realidad el objetivo de la ratificación universal a más tardar en 2005; [***] | UN | 35- يرحب بالتصديق على الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري من جانب عدد من البلدان منذ انعقاد المؤتمر العالمي لعام 2001، بينما يأسف لعدم تحقق الهدف المتمثل في الوصول إلى التصديق العالمي بحلول عام 2005؛ [***] |
El Decenio Internacional mantendrá el impulso acumulado desde la celebración de la Conferencia Mundial contra el Racismo de 2001, la Conferencia de Examen de Durban de 2009, el décimo aniversario de la Declaración y Programa de Acción de Durban en 2011 y el Año Internacional de los Afrodescendientes en 2011. | UN | 7 - إن تكريس عقد دولي سيحافظ على الزخم الذي ما برح يتسارع منذ انعقاد المؤتمر العالمي لمناهضة العنصرية لعام 2001، ومؤتمر ديربان الاستعراضي المعقود في عام 2009، والذكرى العاشرة لإعلان وبرنامج عمل ديربان في عام 2011، والسنة الدولية للمنحدرين من أصل أفريقي في عام 2011. |
57. El Sr. SIMONOVIC (Croacia) dice que desde la celebración de la Conferencia Mundial sobre los Derechos Humanos en 1993, se considera cada vez más que la promoción y la protección de los derechos humanos es una preocupación legítima de la comunidad internacional y son más numerosos los Estados que aceptan diversas formas de asistencia y supervisión. | UN | ٥٧ - السيد سيمونوفيتش )كرواتيا(: قال إن هناك وعيا لا ينفك يتزايد منذ انعقاد المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان في عام ١٩٩٣ بأن من المشروع للمجتمع الدولي أن يهتم بتعزيز حقوق اﻹنسان وحمايتها، وكان من نتيجة ذلك أن أصبح عدد الدول التي تقبل أشكالا مختلفة من المساعدة والمراقبة في مجال حقوق اﻹنسان يزداد أكثر فأكثر. |
Los vastos trastornos políticos y económicos, los conflictos armados y los prejuicios arraigados respecto de las mujeres y las jóvenes son apenas algunos de los obstáculos con que se tropieza desde la celebración de la Conferencia Mundial para el Examen y la Evaluación de los Logros del Decenio de las Naciones Unidas para la Mujer: Igualdad, Desarrollo y Paz, celebrada en 1985. | UN | والاضطرابات السياسية والاقتصادية الواسعة النطاق، والصراعات المسلحة والمواقف المتحيزة الراسخة إزاء النساء والفتيات، لا تمثل إلا عددا قليلا من العوائق التي تواجه منذ المؤتمر العالمي لاستعراض وتقييم منجزات عقد اﻷمم المتحدة للمرأة: المساواة والتنمية والسلم في عام ١٩٨٥. |
desde la celebración de la Conferencia Mundial sobre Educación para Todos en Jomtien (Tailandia) en 1990 en la mayoría de las regiones del mundo se han registrado progresos lentos pero constantes en materia de educación para todos. | UN | ٣٥ - منذ المؤتمر العالمي لتوفير التعليم للجميع المعقود في جومتيان، تايلند، في عام ١٩٩٠، ومعظم مناطق العالم تشهد تقدما بطيئا وإن كان مطردا صوب توفير التعليم للجميع. |
El desplazamiento del programa de derechos humanos al terreno debe considerarse uno de los cambios fundamentales en las actividades de derechos humanos de las Naciones Unidas desde la celebración de la Conferencia Mundial (véase el gráfico X). Hoy en día, más de 200 oficiales de derechos humanos de las Naciones Unidas están trabajando en 22 países en todo el mundo. | UN | ٩٧ - ويجب التنويه بانتقال برنامج حقوق اﻹنسان إلى الميدان على أنه من التغييرات اﻷساسية في أنشطة حقوق اﻹنسان التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة منذ المؤتمر العالمي )انظر الشكل العاشر(. وفي الوقت الحاضر، يعمل ٢٠٠ ونيف من موظفي حقوق اﻹنسان التابعين لﻷمم المتحدة في ٢٢ بلدا في جميع أنحاء العالم. |
desde la celebración de la Conferencia Mundial sobre el Desarrollo Sostenible de los Pequeños Estados Insulares en Desarrollo, las Naciones Unidas y otras organizaciones han llevado a cabo numerosos talleres y seminarios para la capacitación de los funcionarios públicos que trabajan en la ordenación del medio ambiente, no sólo en el Pacífico sino también en el Caribe (para más detalles véase el documento E/CN.17/1998/7/Add.9). | UN | ومنذ انعقاد المؤتمر العالمي المعني بالتنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية، عقدت اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية حلقات عمل وحلقات دراسية عديدة لتدريب الموظفين المدنيين المشاركين في اﻹدارة البيئية، ليس فقط في منطقة المحيط الهادئ ولكن أيضا في منطقة البحر الكاريبي )للاطلاع على المزيد من التفاصيل انظر E/CN.17/1998/7/Add.9(. |