No cabe duda de que, desde la Conferencia de Monterrey, la financiación para el desarrollo ha cobrado un nuevo impulso y ha adquirido más visibilidad. | UN | ما من شك في أننا شهدنا منذ مؤتمر مونتيري زخما جديدا في التمويل من أجل التنمية، وهو موضوع أصبح أكثر وضوحا. |
desde la Conferencia de Monterrey celebrada en 2002, se han contraído muchos compromisos relacionados con la financiación para el desarrollo. | UN | لقد تم تنفيذ الكثير من الالتزامات بشأن تمويل التنمية منذ مؤتمر مونتيري في عام 2002. |
Uno de los aspectos concretos que ha crecido en importancia desde la Conferencia de Monterrey es el de las fuentes innovadoras de financiación. | UN | ومن المجالات المحددة التي زادت أهميتها منذ مؤتمر مونتيري مصادر التمويل الابتكارية. |
Los representantes de numerosos países donantes expusieron los progresos alcanzados por sus países desde la Conferencia de Monterrey en lo relativo a la asistencia a los países en desarrollo. | UN | 10 - وأبلغ كثير من مندوبي البلدان المانحة عن التقدم المحرز في بلدانهم منذ انعقاد مؤتمر مونتيري فيما يتعلق بزيادة المساعدات المقدمة إلى البلدان النامية. |
Reconocemos los considerables progresos realizados desde la Conferencia de Monterrey en materia de fuentes innovadoras de financiación voluntaria y de programas innovadores conexos. | UN | 38 - ونقر بالتقدم الكبير المحرز منذ انعقاد مؤتمر مونتيري في مجال مصادر التمويل الطوعي المبتكرة والبرامج المبتكرة المتصلة بها. |
También acogemos con beneplácito las medidas que algunos países han adoptado desde la Conferencia de Monterrey para alcanzar el objetivo de dar acceso pleno, libre de derechos y de contingentes a todos los países menos adelantados y pedimos a otros países desarrollados y en desarrollo que se declaren en condiciones de hacerlo, que adopten medidas para la consecución de este objetivo. | UN | ونرحب أيضا بالإجراءات التي اتخذتها بعض فرادى البلدان منذ مونتيري لتحقيق الهدف المتمثل في إتاحة الوصول التام لأي بلد من أقل البلدان نموا إلى الأسواق بلا رسوم ولا حصص، ونهيب بالبلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية الأخرى التي تعلن أن بمقدورها اتخاذ خطوات لتحقيق هذا الهدف أن تقوم بذلك. |
21. La delegación de Viet Nam celebra el progreso realizado desde la Conferencia de Monterrey. | UN | 21 - إن وفد فييت نام يرحب بالتقدم المتحقق منذ مؤتمر مونتيري. |
Se habían alcanzado ciertos progresos desde la Conferencia de Monterrey gracias al establecimiento del nuevo Comité de Expertos sobre Cooperación Internacional en Cuestiones de Tributación, un órgano subsidiario del Consejo Económico y Social. | UN | وقد أُحرز شيء من التقدم منذ مؤتمر مونتيري من خلال إنشاء لجنة الخبراء المعنية بالتعاون الدولي في المسائل الضريبية، وهي هيئة فرعية جديدة، تابعة للمجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
Un programa de alivio de la deuda del Club de París para los países pobres muy endeudados ha estado en funcionamiento desde la Conferencia de Monterrey. | UN | 194 - وبدأ تطبيق برنامج نادي باريس لتخفيف عبء الدين المخصص للبلدان الفقيرة المثقلة بالديون منذ مؤتمر مونتيري. |
Muchos participantes señalaron que el contexto mundial había cambiado considerablemente desde la Conferencia de Monterrey. | UN | 283 - وأشار العديد من المشاركين إلى أن الإطار العالمي تغير كثيرا منذ مؤتمر مونتيري. |
desde la Conferencia de Monterrey y la Conferencia de Examen de Doha se habían alcanzado importantes logros en la financiación para el desarrollo, pero todavía quedaba considerable margen para adoptar medidas más decisivas y eficaces. | UN | وقد تحققت إنجازات مهمة في تمويل التنمية منذ مؤتمر مونتيري ومؤتمر الدوحة الاستعراضي، ولكن ثمة مجالاً كبيراً أيضاً لاتخاذ تدابير أكثر حسماً وفعالية. |
desde la Conferencia de Monterrey de 2002, se ha focalizado más la atención en la eficacia de la asistencia, y la Declaración de París sobre la Eficacia de la Asistencia constituye un marco para asegurar la calidad de ésta. | UN | 55 - واختتم قائلا إنه منذ مؤتمر مونتيري لعام 2002، كان هناك تركيز متجدد على فعالية المعونة وقد وفر إعلان باريس المتعلق بفعالية المعونة إطار عمل لضمان جودة المعونة. |
Muchos oradores señalaron que diversos problemas se habían intensificado desde la Conferencia de Monterrey debido al rápido ritmo de la globalización y la interconexión de los mercados. | UN | 278 - لاحظ العديد من المتكلمين أن عدداً من التحديات ازداد حدة منذ مؤتمر مونتيري وذلك نظراً لتسارع عجلة العولمة وترابط الأسواق. |
Observamos que se han realizado avances en esta esfera desde la Conferencia de Monterrey a juzgar por el número de países que se han adherido a la Organización Mundial del Comercio, iniciado el proceso de adhesión por primera vez y progresado en lo que respecta a su adhesión a la Organización en los últimos seis años. | UN | ونشير إلى التقدم المحرز في هذا المجال منذ مؤتمر مونتيري كما يتضح من البلدان التي انضمت إلى منظمة التجارة العالمية والبلدان التي بدأت حديثا عملية الانضمام إلى المنظمة والبلدان التي أحرزت تقدما نحو الانضمام إليها خلال الأعوام الستة الماضية. |
desde la Conferencia de Monterrey se han logrado algunos resultados en el tratamiento de las cuestiones sistémicas, pero se necesitan nuevos avances. | UN | 47 - تحققت بعض النتائج منذ مؤتمر مونتيري في مجال معالجة المسائل النُّظمية، لكن هناك حاجة إلى إحراز المزيد من التقدم الملحوظ. |
Reconocemos los considerables progresos realizados desde la Conferencia de Monterrey en materia de fuentes innovadoras de financiación voluntaria y de programas innovadores conexos. | UN | 51 - ونقر بالتقدم الكبير المحرز منذ انعقاد مؤتمر مونتيري في مجال مصادر التمويل الطوعي المبتكرة والبرامج المبتكرة المتصلة بها. |
Reconocemos los considerables progresos realizados desde la Conferencia de Monterrey en materia de fuentes innovadoras de financiación voluntaria y de programas innovadores conexos. | UN | 51 - ونقر بالتقدم الكبير المحرز منذ انعقاد مؤتمر مونتيري في مجال مصادر التمويل الطوعي المبتكرة والبرامج المبتكرة المتصلة بها. |
44. Ha habido considerables progresos desde la Conferencia de Monterrey en lo que respecta a fuentes innovadoras de financiación voluntaria y programas innovadores conexos. | UN | 44- وقد أُحرز تقدم كبير منذ انعقاد مؤتمر مونتيري في مجال مصادر التمويل الطوعي المبتكرة والبرامج المبتكرة المتصلة بها. |
Las estructuras de gobernanza han evolucionado desde la Conferencia de Monterrey y los países en desarrollo vienen participando más en los procesos de adopción de decisiones económicas y en el establecimiento de normas. | UN | وقال إن هياكل الحوكمة تطورت أيضاً منذ انعقاد مؤتمر مونتيري وأن البلدان النامية تشارك بقدر أكبر في عمليات اتخاذ القرار الاقتصادي وصياغة القواعد. |