"desde la creación de la organización" - Traduction Espagnol en Arabe

    • منذ إنشاء المنظمة
        
    • منذ إنشاء هذه المنظمة
        
    • منذ إنشاء اﻷمم المتحدة
        
    • منذ إنشاء منظمة
        
    El desarme y la no proliferación han sido los elementos centrales de todos los empeños tendientes al mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales desde la creación de la Organización. UN لقد ظل نزع السلاح وعدم الانتشار محورين لجميع الجهود الرامية إلى صون السلام والأمن الدوليين منذ إنشاء المنظمة.
    La República Democrática del Congo tiene fe en las Naciones Unidas, y esperamos que el actual proceso de reformas, un proceso pertinente y necesario, sea un reflejo de todos los cambios que han tenido lugar desde la creación de la Organización en 1945. UN إن جمهورية الكونغو الديمقراطية تؤمن بالأمم المتحدة، ويحدونا الأمل في أن تعكس عملية الإصلاح الجارية، وهي عملية مهمة وضرورية، كل التغيرات التي حدثت منذ إنشاء المنظمة في عام 1945.
    desde la creación de la Organización, en 1945, hemos escuchado con demasiada frecuencia llamamientos que resuenan en estos recintos para instar a los Estados Miembros a cumplir sus obligaciones en virtud de diversos instrumentos, convenciones y convenios de derechos humanos. UN لقد سمعنا في أحيان كثيرة، منذ إنشاء المنظمة في عام 1945، نداءات تدوّي في هذه القاعات وتحث الدول الأعضاء على الامتثال لالتزاماتها بمختلف صكوك واتفاقيات حقوق الإنسان.
    La UNCTAD acoge a la secretaría de la AMOPI desde la creación de la Organización, en 1995. UN وقد استضاف الأونكتاد أمانة الرابطة منذ إنشاء هذه المنظمة في عام 1995.
    Durante los últimos 50 años, la cuestión de Palestina viene ocupando un lugar destacado en el programa de las Naciones Unidas y sigue siendo el tema más duradero desde la creación de la Organización. UN إن قضية فلسطين، على مدى السنوات الخمسين الماضية، احتلت مكانة بارزة في جدول أعمال اﻷمم المتحدة، ولا تزال هي المسألة اﻷطوال أمدا منذ إنشاء اﻷمم المتحدة.
    desde la creación de la Organización Mundial del Comercio (OMC) se han logrado progresos considerables en la esfera de la liberalización comercial, pero aún existen importantes barreras comerciales. UN ومع أن قدرا كبيرا من التقدم قد أحرز في مجال تحرير التجارة منذ إنشاء منظمة التجارة العالمية لا زال هناك حوافز مهمة تحول دون الوصول إلى اﻷسواق.
    Muchos Estados Miembros de las Naciones Unidas lo son gracias al proceso de descolonización y, desde la creación de la Organización, más de 80 países han alcanzado la independencia. UN 8 - وأوضح أن عدداً كبيراً من الدول الأعضاء فى الأمم المتحدة أصبحوا أعضاء بفضل عمليات إنهاء الاستعمار. حيث حصل منذ إنشاء المنظمة أكثر من 80 دولة على الاستقلال.
    El Sr. TAKASU (Contralor) dice que el programa de cooperación técnica figura en el presupuesto por programas de las Naciones Unidas desde la creación de la Organización. UN ٥٢ - السيد تاكاسو )المراقب المالي(: قال إن برنامج التعاون التقني قد شكل جزءا من الميزانية البرنامجيـــة لﻷمم المتحدة منذ إنشاء المنظمة.
    Durante los más de 50 años que han transcurrido desde la creación de la Organización, el número de Miembros ha aumentado de 51 a 191, siendo la mayoría de ellos países en desarrollo. UN فخلال ما يزيد على 50 عاما منذ إنشاء هذه المنظمة زاد عدد أعضائها من 51 إلى 191 عضوا، وأغلبية الزيادة من البلدان النامية.
    En lo que respecta al cargo de Secretario General, Madagascar se asocia al coro de todos los países africanos que, a través de la Declaración de Yaundé, reafirmó el derecho de África a un segundo mandato en el cargo de Secretario General de las Naciones Unidas, como viene haciéndose desde la creación de la Organización. UN وفيما يتعلق بمنصب اﻷمين العام لﻷمم المتحدة، فإن مدغشقر تضم صوتها إلى أصوات كل البلدان اﻷفريقية التي أعربت عن رأيها فــي إعلان ياوندي، الذي أكد من جديـد علـى حـق أفريقيـا في فترة ولاية ثانية لمنصب اﻷمين العام، وهو ما جرى عليه العرف منذ إنشاء اﻷمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus