"desde la cumbre de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • منذ مؤتمر قمة
        
    • ومنذ مؤتمر قمة
        
    • منذ قمة
        
    • ومنذ انعقاد قمة
        
    • منذ انعقاد مؤتمر قمة
        
    • منذ انعقاد قمة
        
    • منذ انعقاد مؤتمر القمة في
        
    • ومنذ انعقاد مؤتمر
        
    • فمنذ انعقاد مؤتمر قمة
        
    • فمنذ قمة
        
    • منذ اختتام مؤتمر قمة
        
    desde la Cumbre de Copenhague se han lanzado nuevas iniciativas importantes, como la estrategia europea para el empleo. UN وقد اتخذت مبادرات جيدة هامة منذ مؤتمر قمة كوبنهاغن، بما في ذلك استراتيجية العمل الأوروبية.
    Esa cuestión ha seguido siendo importante para los Estados partes desde la Cumbre de Nairobi. UN وما زالت هذه المسألة تكتسي أهمية لدى الدول الأطراف منذ مؤتمر قمة نيروبي.
    desde la Cumbre de Durban, la Unión Africana ha pasado a ser una realidad con la que deben contar las Naciones Unidas y la comunidad internacional. UN ومنذ مؤتمر قمة ديربان، أصبح الاتحاد الأفريقي حقيقة يجب أن تأخذها الأمم المتحدة والمجتمع الدولي بعين الاعتبار.
    desde la Cumbre de Río, Chile se ha dotado de una legislación moderna y de una nueva institucionalidad para la protección del medio ambiente y la protección e integración de grupos de alta vulnerabilidad, como las etnias indígenas y la mujer. UN ومنذ مؤتمر قمة ريو، سنﱠت شيلي قوانين حديثة وأقامت معاهد ومؤسسات جديدة لحماية البيئة وﻹدماج وحماية الفئات المستضعفة كالسكان اﻷصليين والنساء.
    491. Durante el período transcurrido desde la Cumbre de Argel se han producido diversos hechos que confirman la exactitud de nuestro análisis. UN وقد شهدت الفترة منذ قمة الجزائر وحتى الآن عدداً من المستجدات التي تؤكد صحة ما ذهبنا إليه من تحليلات.
    desde la Cumbre de Cartagena, el Afganistán, Guinea-Bissau y el Iraq recibieron apoyo del Centro Internacional de Desminado Humanitario de Ginebra para el desarrollo de sus normas nacionales. UN ومنذ انعقاد قمة كارتاخينا، تلقت ثلاث دول هي أفغانستان والعراق وغينيا بيساو الدعم من المركز لوضع معاييرها الوطنية.
    Acogemos con beneplácito la labor realizada desde la Cumbre de Halifax a fin de aplicar esas propuestas. UN وإننا نرحب باﻷعمال المنجزة منذ انعقاد مؤتمر قمة هاليفاكس ﻷجل تنفيذ هذه المقترحات.
    Análisis de la situación internacional desde la Cumbre de Cartagena B. UN استعراض الحالة الدولية منذ مؤتمر قمة قرطاجنة
    desde la Cumbre de El Cairo, Zambia ha avanzado en la aplicación del programa de población y desarrollo. UN منذ مؤتمر قمة القاهرة، أحرزت زامبيا تقدما نحو تنفيذ برنامج السكان والتنمية.
    Esto se refleja, entre otras cosas, en la celebración de elecciones generales en Botswana, Mozambique, Namibia y Zimbabwe durante el período transcurrido desde la Cumbre de 1999. UN وينعكس هذا الوقع في أمور من جملتها إجراء انتخابات عامة في بوتسوانا وموزامبيق وناميبيا وزمبابوي منذ مؤتمر قمة عام 1999.
    desde la Cumbre de Copenhague, la comunidad internacional ha hecho de ello y de la mejora de las condiciones de vida uno de sus principales objetivos. UN وقد جعل المجتمع الدولي من مكافحة الفقر وتحسين الأوضاع المعيشية أحد أهدافه الرئيسية منذ مؤتمر قمة كوبنهاغن.
    Finlandia, que había indicado su intención de adherirse a la Convención en 2006, mantiene desde la Cumbre de Nairobi que lo hará en 2012. UN ومنذ مؤتمر قمة نيروبي أكدت فنلندا، التي كانت أعربت في وقت سابق عن نيتها الانضمام إلى الاتفاقية في عام 2006، أنها ستنضم إلى الاتفاقية في عام 2012.
    desde la Cumbre de Nairobi, este intercambio se ha visto facilitado en parte por el Programa Internacional de Ensayo y Evaluación, que ha seguido proporcionando una plataforma para el intercambio de información y el ensayo de máquinas y equipos de desminado. UN ومنذ مؤتمر قمة نيروبي، أمكن تيسير هذا التبادل إلى حد ما عن طريق البرنامج الدولي للاختبار والتقييم، الذي استمر في توفير قاعدة لتقاسم المعلومات واختبار الآلات وغيرها من المعدات المصممة لإزالة الألغام.
    95. desde la Cumbre de Nairobi, los procedimientos de las operaciones de desminado mecánico han mejorado. UN 95- ومنذ مؤتمر قمة نيروبي، حُسنت الإجراءات المتبعة في إطار عمليات إزالة الألغام باستخدام الآلات.
    96. Los métodos y técnicas de entrenamiento de los perros detectores de minas se han racionalizado cada vez más desde la Cumbre de Nairobi. UN 96- ومنذ مؤتمر قمة نيروبي، ازداد ترشيد أساليب وتقنيات التدريب على استخدام كلاب كشف الألغام.
    Pese a los alentadores progresos realizados desde la Cumbre de Johannesburgo, el desarrollo sostenible sigue planteando retos de importancia. UN فرغم التقدم المشجع منذ قمة جوهانسبرغ، فإن التنمية المستدامة مازالت تمثل تحدياً رئيسياً.
    La base de nuestra política sigue siendo la misma, y el camino para ir más allá de nuestros " no " ha quedado reconocido desde la Cumbre de Beirut. UN فالأساسي في سياساتنا باق، والسبيل إلى تجاوز لاءاتنا معروف منذ قمة بيروت.
    desde la Cumbre de Cartagena, el Afganistán, Guinea-Bissau y el Iraq recibieron apoyo del Centro Internacional de Desminado Humanitario de Ginebra para el desarrollo de sus normas nacionales. UN ومنذ انعقاد قمة كارتاخينا، تلقت ثلاث دول هي أفغانستان والعراق وغينيا بيساو الدعم من المركز لوضع معاييرها الوطنية.
    Si bien desde la Cumbre de Nairobi ha habido algunos progresos en la aplicación del artículo 9, más del 40% de los Estados partes todavía no han informado de que dispongan de legislación que haga efectiva la Convención. UN ورغم إحراز قدر من التقدم منذ انعقاد مؤتمر قمة نيروبي في تنفيذ المادة 9، فإن أكثر من 40 في المائة من الدول الأطراف لم يبلغ بعد عن وجود تشريع لديها لإنفاذ الاتفاقية.
    En los cinco años transcurridos desde la Cumbre de Río, se han agregado 450 millones de personas a la población del mundo. UN منذ انعقاد قمة ريو قبل خمــس ســنوات زاد عدد سكان العالم ٤٥٠ مليون نسمة.
    Los participantes de la reunión examinaron los procesos de solución de los conflictos que habían tenido lugar en los Estados Miembros del Grupo GUAM desde la Cumbre de Chisinau. UN واستعرض المشاركون في الاجتماع عمليات تسوية الصراعات في دول جوام منذ انعقاد مؤتمر القمة في كيشيناو.
    desde la Cumbre de Nairobi, los esfuerzos de universalización han continuado sin cesar. UN ومنذ انعقاد مؤتمر قمة نيروبي، تواصل بذل الجهود دون هوادة لإضفاء الطابع العالمي على الاتفاقية.
    desde la Cumbre de Nairobi, la transparencia en todas sus formas ha sido en efecto esencial para lograr los objetivos centrales de la Convención. UN فمنذ انعقاد مؤتمر قمة نيروبي، أصبحت الشفافية بجميع أشكالها أساسية بالفعل لتحقيق الأهداف الجوهرية للاتفاقية.
    desde la Cumbre de Budapest en 1994, cuando la Conferencia obtuvo su condición actual como Organización, su programa ha crecido para permitirle hacer frente a una serie de problemas antiguos y nuevos en nuestra región. UN فمنذ قمة بودابست في عام ١٩٩٤، عندما حصل المؤتمر على مركز المنظمة الحالي، تنامى جدول أعمالها، مما مكنها من التصدي لعدد من التحديات القديمة والجديدة في منطقتنا.
    - Cena de trabajo: Examen de los progresos realizados desde la Cumbre de Washington de 2010 UN - عشاء عمل: استعراض التقدم المحرز منذ اختتام مؤتمر قمة واشنطن المعقود في عام 2010

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus