"desde la india" - Traduction Espagnol en Arabe

    • من الهند
        
    La mentira sobre tu amor a él lo trajo aquí desde la India. Open Subtitles . الكذبة أنك تحبينه ، وجعلتيه يأتي إلي هنا من الهند
    También reglamenta la difusión de tecnologías y conocimientos estratégicos y de doble uso desde la India, o por ciudadanos indios en el extranjero. UN وهو ينظم تدفق التكنولوجيات والدراية الحساسة والقابلة للاستخدام المزدوج من الهند أومن جانب مواطني الهند في الخارج.
    Asia tenía una región de intensa actividad tormentosa que abarcaba desde la India hasta el norte de Australia. UN فآسيا تضم منطقة ممتدة من الهند حتى شمال أستراليا يشتد فيها نشاط العواصف الرعدية.
    A comienzos de 2009 se publicó un estudio sobre el tráfico ilícito de migrantes desde la India hacia Europa, en particular hacia el Reino Unido. UN ونشرت في بداية عام 2009 دراسة عن تهريب المهاجرين من الهند إلى أوروبا، وخصوصا إلى المملكة المتحدة.
    El budismo, importado desde la India. TED البوذية، تم استيرادها من الهند.
    Imagínate venir desde la India para estrellarse aquí. Open Subtitles هل تتخيل هذا, تقطع كل هذا الطريق من الهند لكى تتحطم هنا
    Es el hermano de Kammo y han venido a conocerte desde la India muy ricos y con salud. Open Subtitles أنه أخو كامو و عائلته جاءوا خصيصا من الهند لمقابلتنا أصحاء و أغنياء
    desde la India hasta Babilonia... mi espada ha derramado la sangre de traidores a la corona. Open Subtitles من الهند الى بابل سفح سيفى دماء الخونة أعداء التاج الملكى
    Y se puede trazar de hecho desde la India a Pakistán, al interior de una región llamada Cholistan, en la que hay numerosos asentamientos. Open Subtitles ويمكنك تتبع ذلك في الواقع من الهند إلى باكستان، في المنطقة التي يطلق تشولستان، حيث لديك مواقع الأرقام.
    Aquí el río Yarlung, el más largo del Tibet ha esculpido los Himalayas permitiendo el paso de las nubes del monzón desde la India. Open Subtitles نهر اليار لونق اطول انهار التبت قطع مع ذلك الهملايا تسمح الرياح الموسميه الاتيه من الهند للمرور خلاله
    Yo soy el Bhagat que reservó la suite presidencial desde la India. Open Subtitles أنا بهجت الذي حجز الجناح الرئاسي من الهند
    desde la India hasta Nepal, de ahí a Karachi, atravesé el Medio Oriente, fui al norte de África, pasé un tiempo en Marruecos, Open Subtitles ثم ذهبت من الهند إلى نيبال ثم إلى كراتشي ثم عبرت الشرق الأوسط
    desde la India, el Embajador Hindustan, mucho el viejo aquí. Open Subtitles من الهند , الهندوستان أمباسادور أقدم طراز هنا
    Llegamos desde la India hace dos semanas... y ellos nos forzaron a estar adentro de la casa. Open Subtitles لقد جئنا من الهند منذ اسبوعين ووضعونا بداخل منزل
    La trata generalizada de mujeres y niños, especialmente desde la India, el Pakistán y el Asia sudoriental al Oriente Medio y a Europa occidental y oriental, sigue planteando un grave problema a la región de Asia. UN ٢٢ - ما زال الاتجار الواسع النطاق بالنساء واﻷطفال على السواء، لا سيما من الهند وباكستان وجنوب شرق آسيا إلى الشرق اﻷوسط وأوروبا الغربية والشرقية، يمثل مشكلة رئيسية بالنسبة لمنطقة آسيا.
    Respecto a la decisión de expulsarlo del Canadá, el autor llama la atención sobre el hecho de que la India no ha ratificado la Convención contra la Tortura y por consiguiente no tendría posibilidad de apelar ante el Comité desde la India. UN وفيما يتعلق بالقرار بالطرد من كندا، فإن صاحب البلاغ يسترعي الاهتمام إلى أن الهند لم تصدق على اتفاقية مناهضة التعذيب، وأنه، لذلك، لن يكون أمامه أي إمكانية لتقديم طلب إلى اللجنة من الهند.
    En segundo lugar, pide una indemnización de 67.555 dólares de los EE.UU. por los derechos de aduana que hubo de pagar por el material al no poderlo exportar desde la India. UN وتلتمس، ثانياً تعويضاً بمبلغ 555 67 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة عن رسم جمركي مقرر بشأن المعدات وقد أصبح مستحق الدفع فقط لعدم التمكن من تصدير المعدات من الهند.
    La Relatora Especial toma nota además de gran cantidad de casos comunicados desde la India, donde la policía al parecer mató a palos o a tiros a individuos en detención preventiva. UN وتحيط المقررة الخاصة علما أيضا بوجود عدد كبير أيضا من الحالات وردت بها تقارير من الهند تزعم أن الشرطة قد ضربت حتى الموت المحتجزين أثناء حبسهم أو رمتهم بالرصاص.
    La segunda petición se refería al examen de una serie de reclamaciones duplicadas y de reclamaciones que se habían perdido durante el tránsito desde la India hasta la Comisión de Indemnización. UN ويتصل الطلب الثاني باستعراض عدد من المطالبات المتكررة والمطالبات التي فقدت في طريقها من الهند إلى لجنة الأمم المتحدة للتعويضات.
    En el momento de la invasión y ocupación de Kuwait por ese país las mercancías se encontraban a bordo de un buque propiedad de una empresa estatal iraquí para su entrega al Iraq desde la India. UN ووقت غزو العراق واحتلاله للكويت، كانت السلع على متن سفينة تملكها مؤسسة حكومية عراقية قادمة من الهند لتسليم البضائع إلى العراق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus