"desde la preparación del informe" - Traduction Espagnol en Arabe

    • منذ إعداد التقرير
        
    • منذ إعداد تقرير
        
    • ومنذ إعداد التقرير
        
    Antes de los debates, el Secretario General Adjunto de Asuntos Políticos, Sr. Prendergast, presentó a los miembros del Consejo una actualización sobre la situación en Kosovo desde la preparación del informe. UN وسبقت المناقشة إحاطة وكيل اﻷمين العام السيد برندرغاست، أعضاء المجلس بآخر تطورات الحالة في كوسوفو منذ إعداد التقرير.
    Entiende, además, que desde la preparación del informe, se han consignado sumas adicionales a las operaciones de mantenimiento de la paz en marcha y que el saldo disponible o no utilizado de las reservas asciende en la actualidad sólo a 5,6 millones de dólares. UN وهو يدرك أيضا، أنه قد تم، منذ إعداد التقرير إقراض مبالغ إضافية لعمليات حفظ السلم، وأن الرصيد غير المرتبط به أو غير المنصرف في الصندوق الاحتياطي هو حاليا ٥,٦ مليون دولار فقط.
    Pregunta si ha habido algún incremento en el número de mujeres en la magistratura desde la preparación del informe y qué proporción de los jueces de tribunales de familia son mujeres. UN وتساءلت عما إذا كان هناك أية زيادة في عدد النساء بين القضاة منذ إعداد التقرير وعن نسبة النساء بين القضاة في المحاكم الخاصة باﻷسرة.
    En opinión de la Comisión Consultiva, el efecto de las fluctuaciones de los tipos de cambio y los precios de los combustibles en los gastos previstos para 2008 podría haber cambiado significativamente desde la preparación del informe del Secretario General. UN 63 - وترى اللجنة الاستشارية أن الأثر المترتب على تقلبات أسعار الصرف والوقود على النفقات المتوقعة لعام 2008 ربما يكون قد تغير إلى حد كبير منذ إعداد تقرير الأمين العام.
    598. desde la preparación del informe nacional, México había celebrado un intenso debate sobre cuestiones relacionadas con los derechos humanos. UN 598- وأوضحت المكسيك أن مناقشات مكثفة بشأن المسائل المتصلة بحقوق الإنسان جرت منذ إعداد التقرير الوطني.
    desde la preparación del informe, el Gobierno del Irán ha declarado centenares de indultos y puesto en libertad a varios objetores de conciencia, incluido el Pastor Youcef Nadarkhani. UN وأضاف أنه منذ إعداد التقرير أعلنت الحكومة الإيرانية المئات من حالات العفو وأطلقت سراح عدد من سجناء الضمير بمن فيهم القس يوسف نادارخاني.
    La Directora Ejecutiva habló de las actividades que se habían llevado a cabo desde la preparación del informe con objeto de establecer procesos más eficaces de examen y planificación del presupuesto. UN ١٠٠ - وتحدثت المديرة التنفيذية عن اﻷنشطة المضطلع بها منذ إعداد التقرير بغية استحداث أساليب أكثر فعالية لتخطيط الميزانية واستعراضها.
    La Directora Ejecutiva habló de las actividades que se habían llevado a cabo desde la preparación del informe con objeto de establecer procesos más eficaces de examen y planificación del presupuesto. UN ٥٧٣ - وتحدثت المديرة التنفيذية عن اﻷنشطة المضطلع بها منذ إعداد التقرير بغية استحداث أساليب أكثر فعالية لتخطيط الميزانية واستعراضها.
    Con respecto al artículo 14, desde la preparación del informe, no se han producido cambios apreciables en las políticas del Gobierno con respecto al desarrollo de la mujer rural. UN 14 - وقالت، فيما يتصل بالمادة 14، إنه لم يجر أي تغيير ذي أهمية في سياسة الحكومة بشأن تطوير المرأة الريفية منذ إعداد التقرير.
    3. desde la preparación del informe a la Asamblea General (A/54/303), el Comité de Derechos Humanos y el Comité de los Derechos del Niño han celebrado un período de sesiones. UN 3- منذ إعداد التقرير للجمعية العامة (A/54/303) عقدت لجنة حقوق الإنسان ولجنة حقوق الطفل دورة واحدة.
    21. Guyana ha empleado una mayor proporción de sus ingresos en servicios sociales durante los casi tres años transcurridos desde la preparación del informe, período durante el cual también han disminuido los pagos destinados a reembolsar su deuda. UN 21 - وأردفت قائلة إن غيانا أنفقت المزيد من إيراداتها على الخدمات الاجتماعية منذ إعداد التقرير قبل ذلك بما يقرب من ثلاث سنوات، ومنذ أن قلّت مدفوعات سداد ديون البلد.
    El presente informe constituye una adición al informe principal destinada a poner al día a la Asamblea General de las novedades más significativas aparecidas en el ámbito de los océanos y el derecho del mar desde la preparación del informe anual principal en marzo de 2003 y proporcionar asimismo información sobre las cuestiones que no se incluyeron en el primer informe debido a la limitación del número de páginas. UN 3 - وأُعد هذا التقرير في شكل إضافة للتقرير الرئيسي بهدف تزويد الجمعية العامة بمعلومات مستكملة عن أهم التطورات التي حدثت في ميدان المحيطات وقانون البحار منذ إعداد التقرير السنوي الرئيسي في آذار/مارس 2003، وتزويدها بمعلومات عن التطورات غير المدرجة في التقرير الرئيسي بسبب قيود عدد الصفحات.
    Pidió al Secretario General que preparara un informe sobre la labor futura del Grupo de Trabajo en el que se compilaran las opiniones adicionales o actualizadas presentadas por escrito por los Estados miembros desde la preparación del informe anterior al respecto (E/CN.6/2004/11 y Add.1 y 2). UN وطلبت إلى الأمين العام أن يعد تقريرا عن الأعمال المقبلة للفريق العامل يصنف الآراء الخطية الإضافية أو المستكملة للدول الأعضاء الواردة منذ إعداد التقرير السابق في الموضوع (E/CN.6/2004/11 و Add.1 و 2).
    18. Se comunicó a la Comisión que desde la preparación del informe del Secretario General se ha obtenido información más exacta y reciente respecto de los precios del equipo de procesamiento de datos, con lo que el gasto total estimado que figura en el anexo III de 500.500 dólares se ha reducido a 17.800 dólares. UN ١٨ - وقد أبلغت اللجنة أنه، منذ إعداد تقرير اﻷمين العام يلاحظ أن ثمة معلومات أكثر دقة وحداثة قد أصبحت متوفرة بشأن أثمان معدات تجهيز البيانات، مما يتيح تخفيض التكلفة اﻹجمالية التقديرية الواردة في المرفق الثالث من ٥٠٠ ٥٠٠ دولار إلى ٨٠٠ ١٧ دولار.
    2. desde la preparación del informe sobre la situación social en el mundo, 1993Publicación de las Naciones Unidas, número de venta: S.93.IV.2. ha habido, a nivel internacional, debates de una intensidad sin precedentes sobre la situación social en el mundo. UN ٢ - جرت مناقشة مكثفة بشكل لم يسبق له مثيل للحالة الاجتماعية في العالم على الصعيد الدولي منذ إعداد تقرير عام ١٩٩٣ عن الحالة الاجتماعية في العالم)١(.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus