"desde la presentación del informe inicial" - Traduction Espagnol en Arabe

    • منذ تقديم التقرير الأولي
        
    • ومنذ تقديم التقرير الأولي
        
    • منذ التقرير الأولي
        
    • منذ التقرير اﻷول
        
    • منذ النظر في التقرير الأوَّلي
        
    • منذ إعداد تقريرها اﻷولي تستهدف
        
    • منذ تقديم تقريرها الأولي
        
    • منذ تقديم التقرير الجامع
        
    183. No ha habido cambios desde la presentación del informe inicial de Israel. UN 183- لم يطرأ أي جديد منذ تقديم التقرير الأولي من إسرائيل.
    275. No ha habido cambios desde la presentación del informe inicial de Israel. UN 275- لم تحدث أية تغييرات منذ تقديم التقرير الأولي من إسرائيل.
    Las esferas de preocupación y las políticas de Israel no han sufrido cambios desde la presentación del informe inicial. UN أما المجالات التي يحتمل أن تثير القلق والسياسات الموضوعة لإسرائيل فقد بقيت على حالها منذ تقديم التقرير الأولي.
    desde la presentación del informe inicial de Croacia, la Constitución y la legislación han cambiado, y Croacia aplica las disposiciones del Pacto sobre esta materia. UN ومنذ تقديم التقرير الأولي لكرواتيا، تغير الدستور والتشريع، وتطبق كرواتيا أحكام العهد في هذا الموضوع.
    No ha habido otras reformas legales en esta esfera desde la presentación del informe inicial. UN ولم تحدث تغييرات قانونية أخرى في هذا المجال منذ التقرير الأولي.
    desde la presentación del informe inicial en 2000, el Camerún ha adoptado medidas con vistas a fortalecer el marco de protección de los derechos humanos. UN منذ تقديم التقرير الأولي في عام 2000، اتخذت الكاميرون تدابير ترمي إلى تعزيز إطار حماية حقوق الإنسان.
    desde la presentación del informe inicial en 2000 se han adoptado las siguientes medidas: UN منذ تقديم التقرير الأولي في عام 2000، اتخذت التدابير التالية:
    Al presentar el informe, la representante de Maldivas informó al Comité de que se habían observado varios adelantos desde la presentación del informe inicial de 1998. UN 115- لدى عرض التقرير، أفادت ممثلة ملديف اللجنة بحدوث عدة تطورات إيجابية منذ تقديم التقرير الأولي في عام 1998.
    Las reformas positivas que se realizaron desde la presentación del informe inicial en 1990 han sido insuficientes. Siguen vigentes actitudes y prácticas culturales discriminatorias profundamente arraigadas. UN فالإصلاحات الإيجابية التي تحققت منذ تقديم التقرير الأولي عام 1990 لم تكن كافية؛ وما زالت المواقف والممارسات الدينية والثقافية التمييزية مستمرة.
    Efectivamente, desde la presentación del informe inicial en 1993 no se ha efectuado ninguna modificación en algunas leyes discriminatorias. UN 3 - وأقرت بأن بعض القوانين التمييزية قد ظلت في واقع الأمر دون تغيير منذ تقديم التقرير الأولي عام 1993.
    258. La Ley de empleo de la mujer, de 1954, ha sido enmendada varias veces desde la presentación del informe inicial de Israel. UN 258- لقد عُدِّل قانون عمل المرأة لعام 1954 عدة مرات منذ تقديم التقرير الأولي من إسرائيل.
    No ha habido cambios dignos de mención desde la presentación del informe inicial de Israel. UN 480- لم يطرأ أي تغيير يُذكر منذ تقديم التقرير الأولي لإسرائيل.
    533. El Comité lamenta que no se haya emprendido ninguna revisión de las reservas desde la presentación del informe inicial. UN 533- تعرب اللجنة عن أسفها لعدم إجراء أي استعراض فيما يتعلق بالتحفظات التي أبديت منذ تقديم التقرير الأولي.
    En consecuencia, en el presente documento, que combina los informes periódicos segundo y tercero, se da cuenta de los progresos más importantes alcanzados en diversas esferas en relación con la eliminación de la discriminación contra la mujer en Maldivas, desde la presentación del informe inicial. UN وبناء على ذلك، كان هذا هو التقرير الدوري الثاني والثالث المُجَمَّع الذي يعكس أهم مجالات التقدم المحرز في القضاء على التمييز ضد المرأة في ملديف في الفترة التي انقضت منذ تقديم التقرير الأولي.
    desde la presentación del informe inicial, los poderes públicos argelinos han proseguido su tarea de consolidación del Estado de derecho, de la democracia pluralista y de la promoción y la protección de los derechos humanos a pesar de las limitaciones derivadas del terrorismo. UN ومنذ تقديم التقرير الأولي واصلت السلطات العامة الجزائرية مهمتها المتمثلة في توطيد سيادة القانون والديمقراطية التعددية وتعزيز وحماية حقوق الإنسان على الرغم من المشاكل المرتبطة بالإجرام الإرهابي.
    2. El presente informe contiene datos relativos a los cambios ocurridos desde la presentación del informe inicial de Israel en noviembre de 1997 (en adelante el informe inicial). UN 2- ويقدم هذا التقرير معلومات متصلة بالتغيرات المستجدة منذ التقرير الأولي الذي قدمته إسرائيل في تشرين الثاني/نوفمبر 1997 (المشار إليه فيما يلي بالتقرير الأولي).
    desde la presentación del informe inicial se habían introducido modificaciones de poca importancia en la legislación sobre la atención de la salud. Se proporcionaron detalles sobre los seguros de salud y las causas de hospitalización y se indicó que las estadísticas sobre interrupción del embarazo mostraban que el número de abortos provocados y espontáneos nunca había sido tan bajo. UN ٨٨ - وقد أجرت كرواتيا تعديلات محدودة في قانون الرعاية الصحية منذ إعداد تقريرها اﻷولي تستهدف شرح نظام التأمين الصحي ودواعي العلاج في المستشفيات، ويلاحظ أن اﻹحصاءات المتعلقة بإنهاء الحمل توضح أن حالات اﻹجهاض أو اﻹسقاط وصلت إلى أدنى معدلاتها على اﻹطلاق.
    2. La Sra. Murauskaitė (Lituania), presentando los informes periódicos tercero y cuarto de Lituania (CEDAW/C/LTU/3 y CEDAW/C/LTU/4), dice que desde la presentación del informe inicial (CEDAW/C/LTU/1) en 2000 se han logrado diversos avances en materia de igualdad de género, sobre la base de las recomendaciones del Comité. UN 2 - السيدة موروسكيتي (ليتوانيا): قالت، وهي تعرض التقريرين الدوريين الثالث والرابع لليتوانيا (CEDAW/C//LTU/3 و CEDAW/C/LTU/4)، إنه منذ تقديم تقريرها الأولي (CEDAW/C/LTU/1) في سنة 2000 حدثت عدة تطورات في المساواة بين الجنسين، على أساس توصيات اللجنة.
    desde la presentación del informe inicial e informes periódicos segundo y tercero del Pakistán, han mejorado visiblemente las actividades y también las perspectivas sobre la percepción del adelanto de la mujer en el Pakistán. UN 12 - منذ تقديم التقرير الجامع لتقارير باكستان الدورية الأول والثاني والثالث، ثمة تحسن واضح في الإجراءات المتعلقة بتطوير أوضاع المرأة في باكستان، فضلا عن الآفاق المستقبلية لإدراك هذا التطور.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus