Algunos se han hundido en la recesión más larga desde la segunda guerra mundial. | UN | فالبعض قد غرق في مستنقع أطول كساد عُرف منذ الحرب العالمية الثانية. |
Por primera vez desde la segunda guerra mundial se ha cometido un acto de agresión abierto en Europa. | UN | وهذه هي المرة اﻷولى منذ الحرب العالمية الثانية التي يرتكب فيها اعتداء صريح في أوروبا. |
Lo que no saben es que esa operación ha sido la mayor despliegue de vehículos militares británicos desde la segunda guerra mundial. | Open Subtitles | ما قد لا يعرفه هو ان ان وكانت أكبر عملية نشر من المركبات العسكرية البريطانية منذ الحرب العالمية الثانية. |
El conflicto que estalló en la ex Yugoslavia a fines de 1991 hizo surgir el espectro de las mayores corrientes de refugiados conocidas por Europa desde la segunda guerra mundial. | UN | ذلك أن النزاع الذي نشب في يوغوسلافيا السابقة في أواخر ١٩٩١ قد أطلق شبح تدفق أضخم موجات من اللاجئين في أوروبا منذ الحرب العالمية الثانية. |
Por primera vez desde la segunda guerra mundial, se están volviendo a trazar las fronteras de Europa mediante la fuerza de las armas. | UN | وللمرة اﻷولى منذ الحرب العالمية الثانية يعاد رسم الحدود في أوروبا بقوة السلاح. |
El conflicto que estalló en la ex Yugoslavia a fines de 1991 hizo surgir el espectro de las mayores corrientes de refugiados conocidas por Europa desde la segunda guerra mundial. | UN | ذلك أن النزاع الذي نشب في يوغوسلافيا السابقة في أواخر ١٩٩١ قد أطلق شبح تدفق أضخم موجات من اللاجئين في أوروبا منذ الحرب العالمية الثانية. |
13. desde la segunda guerra mundial, la situación de las emisiones de CO2 muestra una tendencia muy importante. | UN | ٣١- إن تطور انبعاثات ثاني أكسيد الكربون منذ الحرب العالمية الثانية يظهر اتجاها بالغ اﻷهمية. |
Esos actos de genocidio constituyen sin duda una de las humillaciones más profundas sufridas por la comunidad internacional desde la segunda guerra mundial. | UN | ولا شك أن أعمال اﻹبادة الجماعية هذه تشكل أسوأ حالة من حالات اﻹذلال للمجتمع الدولي منذ الحرب العالمية الثانية. |
Los años 1990 son un período de importante transición durante el cual las relaciones internacionales están experimentando los cambios de más largo alcance desde la segunda guerra mundial. | UN | إن التسعينات فترة تحول بالغ اﻷهمية، تمر فيها العلاقات الدولية بأكثر التغيرات تأثيرا منذ الحرب العالمية الثانية. |
La descolonización de más de 80 territorios desde la segunda guerra mundial pone de manifiesto la eficacia de dicho papel. | UN | وإنهاء الاستعمار في أكثر من ٨٠ إقليما منذ الحرب العالمية الثانية دليل على فعالية هذا الدور. |
El éxito de la descolonización de más de 80 territorios desde la segunda guerra mundial es prueba de su eficacia. | UN | ويشهد النجاح في إنهاء الاستعمار فيما يزيد عن ٨٠ إقليما منذ الحرب العالمية الثانية على فعالية هذه الوظيفة. |
Existe el peligro de que el conflicto actual amenace al propio sistema internacional que ha mantenido la paz desde la segunda guerra mundial. | UN | وهناك احتمال أن يشكل النزاع الحالي خطراً على ذات النظام الدولي الذي صان السلم منذ الحرب العالمية الثانية. |
El éxito de la descolonización de más de 80 territorios desde la segunda guerra mundial es prueba de su eficacia. | UN | ويشهد النجاح في إنهاء الاستعمار فيما يزيد عن 80 إقليما منذ الحرب العالمية الثانية على فعالية هذه الوظيفة. |
La inmensa mayoría de los conflictos armados ocurridos desde la segunda guerra mundial, sin embargo, se han desarrollado dentro y no fuera de las fronteras. | UN | غير أن الغالبية العظمى للنزاعات المسلحة منذ الحرب العالمية الثانية نشبت داخل الحدود وليس عبرها. |
Este es uno de los períodos más turbulentos desde la segunda guerra mundial. | UN | إننا نعيش في فترة من أكثر الفترات اضطرابا منذ الحرب العالمية الثانية. |
En 2002, la tasa de natalidad descendió a su más bajo nivel desde la segunda guerra mundial - el 9,3%.. | UN | وفي عام 2002، انخفض معدل الولادات إلى أدنى مستوى له منذ الحرب العالمية الثانية أي بنسبة 9.3 في المائة. |
Éste es el número más elevado de víctimas mortales desde la segunda guerra mundial. | UN | وهذا هو أعلى عدد من الضحايا منذ الحرب العالمية الثانية. |
desde la segunda guerra mundial, el Japón siempre ha contribuido a promover la paz y la seguridad. | UN | وذكر أن اليابان قد أسهمت باستمرار في تعزيز السلم والأمن منذ الحرب العالمية الثانية. |
Simultáneamente, el mundo se enfrenta a la peor crisis financiera y crediticia desde la segunda guerra mundial. | UN | وفي الوقت ذاته، يواجه العالم أسوأ الأزمات المالية والائتمانية منذ الحرب العالمية الثانية. |
desde la segunda guerra mundial, la humanidad no había sido sacudida por una conmoción tan grande como la ocurrida en este decenio con la fractura del totalitarismo. | UN | ومنذ الحرب العالمية الثانية لم تمر البشرية بأي شيء يشبه التطورات المثيرة التي تمر بها في هذا العقد، مع انهيار اﻷيديولوجية الشمولية. |
En los últimos tres decenios, el crecimiento de las economías avanzadas de la CEPE ha sido bastante lento en comparación con el de otras regiones del mundo y con su propia trayectoria histórica desde la segunda guerra mundial. | UN | 4 - وفي العقود الثلاثة الماضية، كان النمو في الاقتصادات المتقدمة في منطقة اللجنة بطيئا نسبيا مقارنةً بمناطق العالم الأخرى، بل وبما شهدته تلك الاقتصادات في مرحلة ما بعد الحرب العالمية الثانية. |
Y se ha calculado que, del total acumulado de gastos en investigación y desarrollo desde la segunda guerra mundial, aproximadamente el 40% se ha destinado a fines bélicos. | UN | وعلاوة على ذلك، أوضحت الحسابات أن نسبة 40 في المائة تقريبا من مجموع البحوث والإنفاق الإنمائي قد استخدمت لأغراض عسكرية منذ نهاية الحرب العالمية الثانية. |
desde la segunda guerra mundial hemos presenciado varias guerras, en algunas de las cuales estuvieron comprometidos directamente incluso Estados poseedores de armas nucleares. | UN | لقد شهدنا منذ انتهاء الحرب العالمية الثانية اندلاع عدة حروب حتى الدول الحائزة لﻷسلحة النووية اشتركت بشكل مباشر في بعضها. |
8. En abril de 2009 la mayoría de los analistas y observadores habían aceptado que la crisis actual entrañaba la recesión más grave sufrida desde la segunda guerra mundial y que su alcance era mayor que el de cualquier otra recesión experimentada desde entonces. | UN | 8- وبحلول نيسان/أبريل 2009، أجمع معظم المحللين والمعلقين على أن الأزمة الحالية أعمق ركود في العالم منذ اندلاع الحرب العالمية الثانية وأنها وصلت بمداها إلى ما هو أبعد من أي أزمة شهدها العالم منذئذ. |
Esta puerta no se ha abierto desde la segunda guerra mundial. | Open Subtitles | هذا الباب لم يُفتح منذ الحرب العالميّة الثانية |