"desde que presenté mi informe" - Traduction Espagnol en Arabe

    • منذ تقديم تقريري
        
    • منذ تقريري
        
    • منذ صدور تقريري
        
    • منذ أن قدمت تقريري
        
    • ومنذ تقديم تقريري
        
    • ومنذ صدور تقريري
        
    desde que presenté mi informe anterior no se han registrado ataques en gran escala contra instalaciones gubernamentales o las fuerzas nacionales de seguridad. UN 15 - ولم يبلغ عن وقوع هجمات واسعة النطاق تستهدف قوات الأمن الوطني ومنشآت الحكومة منذ تقديم تقريري السابق.
    En él se reseñan los acontecimientos ocurridos desde que presenté mi informe del 30 de marzo de 1995 (S/1995/240 y Add.1). UN وهو يتناول التطورات التي حدثت منذ تقديم تقريري المؤرخ ٣٠ آذار/مارس ١٩٩٥ S/1995/240) و (Add.1.
    desde que presenté mi informe anterior, no se han hecho más progresos hacia el establecimiento de la Comisión Nacional Independiente de Derechos Humanos. UN 35 - ولم يتحقق منذ تقريري السابق أي تقدم إضافي نحـو تشكيل لجنة وطنية مستقلة لحقوق الإنسان.
    desde que presenté mi informe anterior, no se ha obtenido información fiable ni se han hallado posibles pistas en relación con los archivos nacionales kuwaitíes desaparecidos. UN 21 - لم تظهر أية حقائق ذات مصداقية أو قرائن ممكنة منذ تقريري الأخير عن المحفوظات الوطنية الكويتية المفقودة.
    11. desde que presenté mi informe inicial las estadísticas han mejorado, especialmente en cuanto a las diferencias y tendencias de la situación nutricional a nivel mundial y regional. UN ١١- تحسنت الاحصاءات منذ صدور تقريري اﻷصلي، لا سيما فيما يتعلق بحالات التفاضل والاتجاهات في حالة التغذية على المستوى العالمي والاقليمي.
    desde que presenté mi informe de fecha 2 de diciembre de 1996 (A/51/703), la situación política ha empeorado. UN ٢ - منذ أن قدمت تقريري المؤرخ ٢ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٦ A/51/703)(، تدهورت الحالة السياسية.
    desde que presenté mi informe anterior, se han iniciado 60 proyectos nuevos por valor de 9 millones de dólares. UN ومنذ تقديم تقريري السابق، شرع في تنفيذ 60 مشروعا جديدا، تبلغ قيمتها 9 ملايين دولار.
    Me preocupa profundamente que desde que presenté mi informe anterior, a comienzos de marzo, hasta el 14 de mayo de 2001, el valor total de las solicitudes en suspenso ha aumentado de 3.100 millones de dólares a 3.700 millones de dólares hasta representar el 17,8% del valor de todas las solicitudes remitidas al Comité. UN 29 - مما يثير قلقي الشديد أنه منذ تقديم تقريري السابق في أوائل آذار/مارس زادت القيمة الإجمالية للطلبات المعلقة من 3.1 بليون دولار إلى 3.7 بليون دولار، في 14 أيار/مايو 2001، ووصلت قيمتها إلى نسبة 17.8 في المائة من قيمة جميع الطلبات المحالة إلى اللجنة.
    El informe ofrece una descripción de lo ocurrido desde que presenté mi informe de 7 de marzo de 2001 (S/2001/202). UN ويتضمن هذا التقرير استكمالا للتطورات التي استجدت منذ تقديم تقريري المؤرخ 7 آذار/مارس 2001 (S/2001/202).
    En el presente informe se describen los acontecimientos ocurridos desde que presenté mi informe de 15 de diciembre de 2003 (S/2003/1175). UN ويغطي هذا التقرير ما طرأ من تطورات منذ تقديم تقريري المؤرخ 15 كانون الأول/ديسمبر 2003 (S/2003/1175).
    El presente informe se ha preparado con arreglo a esa resolución y en él se describen los acontecimientos ocurridos desde que presenté mi informe de 22 de marzo de 2004 (S/2004/229). UN وأعد هذا التقرير عملا بذلك القرار وهو يغطي التطورات التي طرأت منذ تقديم تقريري المؤرخ 22 آذار/مارس 2004 (S/2004/229).
    En el informe se describe la evolución de la situación desde que presenté mi informe de 17 de julio de 2006 (S/2006/532). UN ويشمل هذا التقرير التطورات التي حدثت منذ تقديم تقريري المؤرخ 17 تموز/يوليه 2006 (S/2006/532).
    En él se proporciona información actualizada sobre la situación en Abjasia (Georgia) desde que presenté mi informe de 28 de septiembre de 2006 (S/2006/771). UN وهو يوفر معلومات مستكملة عن الحالة في أبخازيا، جورجيا، منذ تقديم تقريري المؤرخ 28 أيلول/سبتمبر 2006 (S/2006/771).
    El presente informe se ha preparado en cumplimiento de lo dispuesto en esa resolución y en él se describen los acontecimientos ocurridos desde que presenté mi informe de 26 de mayo de 2004 (S/2004/430). UN وقد أعد هذا التقرير عملا بذلك القرار، وهو يشمل التطورات التي وقعت منذ تقريري المؤرخ 26 أيار/مايو 2004 (S/2004/430).
    En él se proporciona información actualizada sobre la situación en Abjasia (Georgia) desde que presenté mi informe de 11 de enero de 2007 (S/2007/15). UN ويتضمن التقرير معلومات مستكملة عن الحالة في أبخازيا، جورجيا، منذ تقريري المؤرخ 11 كانون الثاني/يناير 2007 (S/2007/15).
    El informe contiene información actualizada sobre la situación en Abjasia (Georgia) desde que presenté mi informe de fecha 3 de abril de 2007 (S/2007/182). UN ويتضمن التقرير مستجدات الحالة في أبخازيا، جورجيا، منذ تقريري المؤرخ 3 نيسان/أبريل 2007 (S/2007/182).
    En él se examinan y evalúan los progresos registrados en la aplicación de esa resolución desde que presenté mi informe anterior, de fecha 18 de octubre de 2010 (S/2010/538). UN وهو يستعرض ويقيّم التقدم المحرز في تنفيذ هذا القرار منذ صدور تقريري السابق في 18 تشرين الأول/أكتوبر 2010 (S/2010/538).
    En él se examinan y evalúan los procesos de aplicación de esa resolución desde que presenté mi informe anterior, de fecha 17 de octubre de 2012 (S/2012/773). UN ويقدم التقرير استعراضا وتقييما لعملية تنفيذ القرار منذ صدور تقريري الأخير في 17 تشرين الأول/أكتوبر 2012 (S/2012/773).
    Este informe se presenta en cumplimiento de lo dispuesto en el párrafo 12 de la resolución 1320 (2000) del Consejo de Seguridad, de 15 de septiembre de 2000, y en él se proporciona información actualizada sobre los acontecimientos que se han producido desde que presenté mi informe especial de 15 de diciembre de 2006 (S/2006/992). UN 1 - يقدم هذا التقرير عملا بالفقرة 12 من قرار مجلس الأمن 1320 (2000) المؤرخ 15 أيلول/سبتمبر 2000، ويعرض آخر المستجدات منذ صدور تقريري الخاص المؤرخ 15 كانون الأول/ديسمبر 2006 (S/2006/992).
    26. desde que presenté mi informe (A/48/586) a la Asamblea General sobre la situación en Centroamérica, he informado regularmente al Consejo de Seguridad sobre la labor de la ONUSAL. UN ٢٦ - واصلت بانتظام، منذ أن قدمت تقريري (A/48/586) الى الجمعية العامة عن الحالة في أمريكا الوسطى، إطلاع مجلس اﻷمن على عمل بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور.
    9. desde que presenté mi informe de fecha 24 de junio de 1994 (S/1994/760), han continuado los combates en el oeste entre elementos de las etnias krahn y mandingo del Movimiento Unido de Liberación para la Democracia en Liberia (ULIMO). UN ٩ - منذ أن قدمت تقريري المؤرخ ٢٤ حزيران/يونيه (S/1994/760)، استمرت العمليات القتالية في الاقليم الغربي بين عناصر كران وماندينغو التابعة لحركة التحرير المتحدة من أجل الديمقراطية في ليبريا.
    41. desde que presenté mi informe sobre los incidentes a que se hace referencia en el párrafo 39 supra, lamento decir que ha habido varios ataques más contra el personal de la APRONUC. UN ٤١ - ومنذ تقديم تقريري عن الحوادث المشار اليه في الفقرة ٣٩ أعلاه، أقول مع اﻷسف إنه وقعت عدة هجمات أخرى على موظفي السلطة الانتقالية.
    desde que presenté mi informe anterior se ha hecho frente a numerosos retos. UN 30 - ومنذ صدور تقريري الأخير، جرى التصدي للعديد من التحديات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus