desde que presenté mi informe anterior no se han registrado ataques en gran escala contra instalaciones gubernamentales o las fuerzas nacionales de seguridad. | UN | 15 - ولم يبلغ عن وقوع هجمات واسعة النطاق تستهدف قوات الأمن الوطني ومنشآت الحكومة منذ تقديم تقريري السابق. |
En él se reseñan los acontecimientos ocurridos desde que presenté mi informe del 30 de marzo de 1995 (S/1995/240 y Add.1). | UN | وهو يتناول التطورات التي حدثت منذ تقديم تقريري المؤرخ ٣٠ آذار/مارس ١٩٩٥ S/1995/240) و (Add.1. |
desde que presenté mi informe anterior, no se han hecho más progresos hacia el establecimiento de la Comisión Nacional Independiente de Derechos Humanos. | UN | 35 - ولم يتحقق منذ تقريري السابق أي تقدم إضافي نحـو تشكيل لجنة وطنية مستقلة لحقوق الإنسان. |
desde que presenté mi informe anterior, no se ha obtenido información fiable ni se han hallado posibles pistas en relación con los archivos nacionales kuwaitíes desaparecidos. | UN | 21 - لم تظهر أية حقائق ذات مصداقية أو قرائن ممكنة منذ تقريري الأخير عن المحفوظات الوطنية الكويتية المفقودة. |
11. desde que presenté mi informe inicial las estadísticas han mejorado, especialmente en cuanto a las diferencias y tendencias de la situación nutricional a nivel mundial y regional. | UN | ١١- تحسنت الاحصاءات منذ صدور تقريري اﻷصلي، لا سيما فيما يتعلق بحالات التفاضل والاتجاهات في حالة التغذية على المستوى العالمي والاقليمي. |
desde que presenté mi informe de fecha 2 de diciembre de 1996 (A/51/703), la situación política ha empeorado. | UN | ٢ - منذ أن قدمت تقريري المؤرخ ٢ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٦ A/51/703)(، تدهورت الحالة السياسية. |
desde que presenté mi informe anterior, se han iniciado 60 proyectos nuevos por valor de 9 millones de dólares. | UN | ومنذ تقديم تقريري السابق، شرع في تنفيذ 60 مشروعا جديدا، تبلغ قيمتها 9 ملايين دولار. |
Me preocupa profundamente que desde que presenté mi informe anterior, a comienzos de marzo, hasta el 14 de mayo de 2001, el valor total de las solicitudes en suspenso ha aumentado de 3.100 millones de dólares a 3.700 millones de dólares hasta representar el 17,8% del valor de todas las solicitudes remitidas al Comité. | UN | 29 - مما يثير قلقي الشديد أنه منذ تقديم تقريري السابق في أوائل آذار/مارس زادت القيمة الإجمالية للطلبات المعلقة من 3.1 بليون دولار إلى 3.7 بليون دولار، في 14 أيار/مايو 2001، ووصلت قيمتها إلى نسبة 17.8 في المائة من قيمة جميع الطلبات المحالة إلى اللجنة. |
El informe ofrece una descripción de lo ocurrido desde que presenté mi informe de 7 de marzo de 2001 (S/2001/202). | UN | ويتضمن هذا التقرير استكمالا للتطورات التي استجدت منذ تقديم تقريري المؤرخ 7 آذار/مارس 2001 (S/2001/202). |
En el presente informe se describen los acontecimientos ocurridos desde que presenté mi informe de 15 de diciembre de 2003 (S/2003/1175). | UN | ويغطي هذا التقرير ما طرأ من تطورات منذ تقديم تقريري المؤرخ 15 كانون الأول/ديسمبر 2003 (S/2003/1175). |
El presente informe se ha preparado con arreglo a esa resolución y en él se describen los acontecimientos ocurridos desde que presenté mi informe de 22 de marzo de 2004 (S/2004/229). | UN | وأعد هذا التقرير عملا بذلك القرار وهو يغطي التطورات التي طرأت منذ تقديم تقريري المؤرخ 22 آذار/مارس 2004 (S/2004/229). |
En el informe se describe la evolución de la situación desde que presenté mi informe de 17 de julio de 2006 (S/2006/532). | UN | ويشمل هذا التقرير التطورات التي حدثت منذ تقديم تقريري المؤرخ 17 تموز/يوليه 2006 (S/2006/532). |
En él se proporciona información actualizada sobre la situación en Abjasia (Georgia) desde que presenté mi informe de 28 de septiembre de 2006 (S/2006/771). | UN | وهو يوفر معلومات مستكملة عن الحالة في أبخازيا، جورجيا، منذ تقديم تقريري المؤرخ 28 أيلول/سبتمبر 2006 (S/2006/771). |
El presente informe se ha preparado en cumplimiento de lo dispuesto en esa resolución y en él se describen los acontecimientos ocurridos desde que presenté mi informe de 26 de mayo de 2004 (S/2004/430). | UN | وقد أعد هذا التقرير عملا بذلك القرار، وهو يشمل التطورات التي وقعت منذ تقريري المؤرخ 26 أيار/مايو 2004 (S/2004/430). |
En él se proporciona información actualizada sobre la situación en Abjasia (Georgia) desde que presenté mi informe de 11 de enero de 2007 (S/2007/15). | UN | ويتضمن التقرير معلومات مستكملة عن الحالة في أبخازيا، جورجيا، منذ تقريري المؤرخ 11 كانون الثاني/يناير 2007 (S/2007/15). |
El informe contiene información actualizada sobre la situación en Abjasia (Georgia) desde que presenté mi informe de fecha 3 de abril de 2007 (S/2007/182). | UN | ويتضمن التقرير مستجدات الحالة في أبخازيا، جورجيا، منذ تقريري المؤرخ 3 نيسان/أبريل 2007 (S/2007/182). |
En él se examinan y evalúan los progresos registrados en la aplicación de esa resolución desde que presenté mi informe anterior, de fecha 18 de octubre de 2010 (S/2010/538). | UN | وهو يستعرض ويقيّم التقدم المحرز في تنفيذ هذا القرار منذ صدور تقريري السابق في 18 تشرين الأول/أكتوبر 2010 (S/2010/538). |
En él se examinan y evalúan los procesos de aplicación de esa resolución desde que presenté mi informe anterior, de fecha 17 de octubre de 2012 (S/2012/773). | UN | ويقدم التقرير استعراضا وتقييما لعملية تنفيذ القرار منذ صدور تقريري الأخير في 17 تشرين الأول/أكتوبر 2012 (S/2012/773). |
Este informe se presenta en cumplimiento de lo dispuesto en el párrafo 12 de la resolución 1320 (2000) del Consejo de Seguridad, de 15 de septiembre de 2000, y en él se proporciona información actualizada sobre los acontecimientos que se han producido desde que presenté mi informe especial de 15 de diciembre de 2006 (S/2006/992). | UN | 1 - يقدم هذا التقرير عملا بالفقرة 12 من قرار مجلس الأمن 1320 (2000) المؤرخ 15 أيلول/سبتمبر 2000، ويعرض آخر المستجدات منذ صدور تقريري الخاص المؤرخ 15 كانون الأول/ديسمبر 2006 (S/2006/992). |
26. desde que presenté mi informe (A/48/586) a la Asamblea General sobre la situación en Centroamérica, he informado regularmente al Consejo de Seguridad sobre la labor de la ONUSAL. | UN | ٢٦ - واصلت بانتظام، منذ أن قدمت تقريري (A/48/586) الى الجمعية العامة عن الحالة في أمريكا الوسطى، إطلاع مجلس اﻷمن على عمل بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور. |
9. desde que presenté mi informe de fecha 24 de junio de 1994 (S/1994/760), han continuado los combates en el oeste entre elementos de las etnias krahn y mandingo del Movimiento Unido de Liberación para la Democracia en Liberia (ULIMO). | UN | ٩ - منذ أن قدمت تقريري المؤرخ ٢٤ حزيران/يونيه (S/1994/760)، استمرت العمليات القتالية في الاقليم الغربي بين عناصر كران وماندينغو التابعة لحركة التحرير المتحدة من أجل الديمقراطية في ليبريا. |
41. desde que presenté mi informe sobre los incidentes a que se hace referencia en el párrafo 39 supra, lamento decir que ha habido varios ataques más contra el personal de la APRONUC. | UN | ٤١ - ومنذ تقديم تقريري عن الحوادث المشار اليه في الفقرة ٣٩ أعلاه، أقول مع اﻷسف إنه وقعت عدة هجمات أخرى على موظفي السلطة الانتقالية. |
desde que presenté mi informe anterior se ha hecho frente a numerosos retos. | UN | 30 - ومنذ صدور تقريري الأخير، جرى التصدي للعديد من التحديات. |