"desde su último informe" - Traduction Espagnol en Arabe

    • منذ تقريره الأخير
        
    • منذ تقريرها الأخير
        
    • منذ تقديم تقريره الأخير
        
    • منذ آخر تقرير قدمه
        
    • ومنذ التقرير الأخير
        
    • منذ تقديم تقريرها الأخير
        
    • منذ تقديم آخر تقرير
        
    • منذ تقريره السابق
        
    • منذ التقرير الأخير
        
    • منذ آخر تقرير قدمته
        
    • منذ إعداد تقريره السابق
        
    • منذ تقديم تقريره السابق
        
    • منذ تقريرها السابق
        
    desde su último informe, el Representante Especial observa que en general se ha mantenido el respeto de los derechos humanos en la región y que, en algunos aspectos, se ha consolidado. UN فالممثل الخاص يلاحظ منذ تقريره الأخير أن احترام حقوق الإنسان في المنطقة قد استمر بصورة عامة بل وتوطَّد في بعض جوانبه.
    Al concluir su informe, el Secretario General observó que en el período transcurrido desde su último informe se había registrado un deterioro de las relaciones entre ambas partes. UN 20 - ولاحظ الأمين العام، في ختام تقريره، أن الفترة المنقضية منذ تقريره الأخير قد شهدت تدهورا في العلاقات بين الطرفين.
    En vista de lo que antecede, el Grupo de Expertos concluye que la vigilancia del espacio aéreo congoleño, sobre todo en la zona este de la República Democrática del Congo, no ha mejorado mucho desde su último informe. UN 164- بالنظر إلى ما تقدم لاحظ فريق الخبراء أنه لم يطرأ أي تحسن منذ تقريره الأخير على مراقبة المجال الجوي الكونغولي، وبخاصة في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    En él se dan a conocer las actividades realizadas en el marco de su mandato por la Relatora Especial sobre la venta de niños, la prostitución infantil y la utilización de niños en la pornografía desde su último informe a la Asamblea. UN وهو يصف الأنشطة التي اضطلعت بها المقررة الخاصة المعنية بمسألة بيع الأطفال واستغلالهم في البغاء والمواد الإباحية، في معرض أداء الولاية المنوطة بها، منذ تقريرها الأخير المقدم إلى الجمعية العامة.
    II. PRINCIPALES ASPECTOS DE LA LABOR REALIZADA POR EL GRUPO CONSULTIVO desde su último informe UN ثانياً - الجوانب الرئيسية للعمل الذي اضطلع به الفريق الاستشاري منذ تقديم تقريره الأخير
    Por último, la Unión Europea desearía saber si el Relator Especial ha comprobado una evolución alentadora desde su último informe a la Comisión de Derechos Humanos. UN وأخيرا يود الاتحاد اﻷوروبي أن يسأل هل وجد المقرر الخاص تطورا مشجعا منذ آخر تقرير قدمه إلى لجنة حقوق اﻹنسان.
    desde su último informe, el Consejo ha aumentado el número de sus miembros y cuenta con 40 organizaciones en 51 países. UN ومنذ التقرير الأخير الذي أصدره المجلس، ارتفع عدد الأعضاء ليصبح 40 منظمة في 51 بلدا.
    desde su último informe al Consejo de Derechos Humanos, la Relatora Especial visitó Mauricio (1 a 11 de mayo de 2011). UN 3 - قامت المقررة الخاصة، منذ تقديم تقريرها الأخير إلى مجلس حقوق الإنسان، بزيارة موريشيوس (1-11 أيار/مايو 2011).
    La Junta observa que, desde su último informe, el Secretario General Adjunto de Gestión ha asumido un papel cada vez más activo en el seguimiento y la supervisión del plan maestro de mejoras de infraestructura. UN 57 - ويلاحظ المجلس أن وكيل الأمين العام للشؤون الإدارية قام منذ تقريره الأخير بدور متزايد النشاط في رصد المخطط العام لتجديد مباني المقر والإشراف عليه.
    En la sección II, el Grupo de Trabajo resume las actividades llevadas a cabo, desde su último informe al Consejo de Derechos Humanos hasta el 18 de marzo de 2014. UN وفي الفرع الثاني، يوجز الفريق العامل الأنشطة التي اضطلع بها منذ تقريره الأخير إلى مجلس حقوق الإنسان حتى تاريخ 18 آذار/مارس 2014.
    En este informe, preparado por el Representante del Secretario General sobre los derechos humanos de los desplazados internos, Sr. Walter Kälin, de conformidad con la resolución 2005/46 de la Comisión de Derechos Humanos, se describen de manera general las actividades del Representante desde su último informe. UN يقدم السيد فالتر كالين، ممثل الأمين العام المعني بحقوق الإنسان للمشردين داخلياً، هذا التقرير عملاً بقرار لجنة حقوق الإنسان 2005/46. ويتضمن التقرير عرضاً عاماً لأنشطة ممثل الأمين العام منذ تقريره الأخير.
    49. En la información actualizada que presentó oralmente, el Inspector General recordó las novedades más importantes en los servicios de inspección e investigación desde su último informe a la 61ª sesión plenaria del Comité Ejecutivo y destacó las conclusiones principales de 2010 y las asociaciones y la cooperación con otras entidades de supervisión. UN 49- أشار المفتش العام في التحديث الشفوي إلى التطورات الرئيسية التي شهدتها خدمات التفتيش والتحقيقات منذ تقريره الأخير المقدم إلى الجلسة العامة الحادية والستين للجنة التنفيذية وأبرز النتائج الرئيسية لعام 2010 واستمرار الشراكة والتعاون مع هيئات الإشراف الأخرى.
    Informe del Secretario General sobre la FPNUL de fecha 22 de enero (S/2001/66), presentado de conformidad con la resolución 1310 (2000) del Consejo de Seguridad, en el que se describían los acontecimientos desde su último informe (S/2000/1049) y se recomendaba que se prorrogara el mandato de la FPNUL hasta el 31 de julio de 2001. UN تقرير الأمين العام المؤرخ 22 كانون الثاني/يناير عن قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان (S/2001/66) والمقدم عملا بقرار مجلس الأمن 1310 (2000)، يصف التطورات التي حدثت منذ تقريره الأخير (S/2000/1049)، ويوصي بتمديد ولاية قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان حتى 31 تموز/يوليه 2001.
    Informe provisional del Secretario General sobre la FPNUL de fecha 30 de abril (S/2001/423), presentado de conformidad con la resolución 1337 (2001) del Consejo de Seguridad, en el que se describían los acontecimientos desde su último informe (S/2001/66) y se recomendaba que se mantuvieran los 3.600 efectivos de la FPNUL hasta enero de 2002. UN تقرير مرحلي للأمين العام مؤرخ 30 نيسان/أبريل عن قوات الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان (S/2001/423)، مقدم عملا بقرار مجلس الأمن 1337 (2001) يصف التطورات التي وقعت منذ تقريره الأخير (S/2001/66) ويوصي بالإبقاء على مستوى قوام القوة عند 600 3 فرد حتى كانون الثاني/يناير 2002.
    3. En el presente informe se proporciona información sobre la labor realizada por el CSAC desde su último informe a la CP/RP en su segundo período de sesiones. UN 3- يقدم هذا التقرير معلومات عن العمل الذي اضطلعت به لجنة الإشراف على التنفيذ المشترك منذ تقريرها الأخير المقدم إلى مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في دورته الثانية.
    3. El Comité observa con aprecio las numerosas novedades legislativas y de política que se han producido en el Estado parte en lo que respecta a la lucha contra la discriminación racial desde su último informe, entre ellas: UN 3- تلاحظ اللجنة بتقدير ما حصل في الدولة الطرف منذ تقريرها الأخير من تطورات في المجال التشريعي وعلى صعيد السياسات لمكافحة التمييز العنصري، بما في ذلك:
    En el informe se describe en forma detallada la labor realizada por el Grupo Interinstitucional de Expertos desde su último informe presentado en el 40° período de sesiones (E/CN.3/2009/16). UN ويتناول التقرير بالتفصيل العمل الذي اضطلع به فريق الخبراء منذ تقديم تقريره الأخير إلى الدورة الأربعين (E/CN.3/2009/16).
    En la sección II, el Grupo de Trabajo resume sus actividades desde su último informe al Consejo de Derechos Humanos hasta el 26 de marzo de 2012. UN ويلخص الفريق العامل في الفرع الثاني منه الأنشطة التي اضطلع بها منذ تقديم تقريره الأخير إلى مجلس حقوق الإنسان، أي إلى غاية 26 آذار/مارس 2012.
    desde su último informe a la Asamblea General, el Grupo de Trabajo ha transmitido comunicaciones a los Gobiernos de Colombia, Honduras, Liberia y los Estados Unidos de América, respectivamente. UN 11 - منذ آخر تقرير قدمه الفريق العامل إلى الجمعية العامة، أرسل الفريق رسائل إلى حكومة كل من كولومبيا وليبريا وهندوراس والولايات المتحدة الأمريكية.
    desde su último informe sobre la estrategia de conclusión, ha continuado la ejecución de la estrategia conjunta de archivo, elaborada por los dos tribunales especiales en junio 2007, en colaboración estrecha con la Oficina de Asuntos Jurídicos y el Departamento de Gestión. UN 63 - ومنذ التقرير الأخير عن استراتيجية الإنجاز، استمر تنفيذ استراتيجية المحفوظات المشتركة التي وضعتها المحكمتان المخصصتان في حزيران/يونيه 2007 بتعاون وثيق مع مكتب الشؤون القانونية وإدارة الشؤون الإدارية.
    La mayor preocupación del Comité desde su último informe a la Asamblea General sigue siendo la situación deplorable y cada vez más peligrosa en el Territorio Palestino Ocupado incluida Jerusalén. UN 93 - يتمثل الشاغل الأكبر الذي يقلق اللجنة منذ تقديم تقريرها الأخير إلى الجمعية العامة في الحالة المؤسفة للغاية والتي تتزايد خطورتها في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس.
    desde su último informe cuadrienal, la planificación estratégica de la Water Environment Federation (WEF) ha confirmado que los elementos centrales de su misión son: UN منذ تقديم آخر تقرير من التقارير التي تقدم مرة كل أربع سنوات، أكد التخطيط الاستراتيجي لمنظمة اتحاد بيئة المياه أن العناصر الرئيسية لرسالة المنظمة تركز على ما يلي:
    El informe describe los progresos del Grupo desde su último informe a la Comisión de Estadística en 2012, incluidas sus mejores prácticas en varios sectores nuevos y la continuación de su examen de varias cuestiones intersectoriales, como las prácticas de ajuste de la calidad para los índices de precios a la producción. UN ويعرض التقرير ما أحرزه الفريق من تقدم منذ تقريره السابق المقدم إلى اللجنة الإحصائية في عام 2012، بما في ذلك أفضل ممارساته في العديد من القطاعات الجديدة ومناقشته المستمرة للعديد من المسائل المشتركة بين عدة قطاعات من قبيل ممارسات تكييف الأسعار لأغراض الأرقام القياسية للمنتجين.
    Este informe se centra en las actividades del Representante del Secretario General sobre los desplazados internos desde su último informe a la Comisión. UN يركز هذا التقرير على الأنشطة التي اضطلع بها ممثل الأمين العام المعني بالمشردين داخلياً منذ التقرير الأخير الذي قدمه إلى اللجنة.
    2. La sección I del presente informe describe las actividades llevadas a cabo por la Relatora Especial desde su último informe a la Comisión (E/CN.4/2002/94 y Add.14). UN 2- ويرد في الجزء الأول من هذا التقرير وصف للأنشطة التي اضطلعت بها المقررة الخاصة منذ آخر تقرير قدمته إلى اللجنة (E/CN.4/2002/94 وAdd.14).
    La Junta ha examinado el avance del plan maestro de mejoras de infraestructura desde su último informe (A/66/5 (Vol. UN وقد بحث المجلس التقدم المحرز في المخطط العام لتجديد مباني المقر منذ إعداد تقريره السابق ((A/66/5 (Vol.
    En sus observaciones y recomendaciones, el Secretario General señaló que en el período transcurrido desde su último informe habían empeorado las relaciones entre las dos partes. UN 62 - وأوضح الأمين العام، في ملاحظاته وتوصياته، أن الفترة المنقضية منذ تقديم تقريره السابق شهدت تدهورا في العلاقات بين الطرفين.
    La organización se ha establecido en ocho nuevos países desde su último informe. UN دخلت المنظمة ثماني بلدان جديدة منذ تقريرها السابق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus