Las Naciones Unidas han avanzado mucho desde su creación, hace 54 años. | UN | ولقد قطعت منظمتنا شوطا طويلا منذ إنشائها قبل ٥٤ عاما. |
Desde su creación, hace 32 años, el Comité Especial ha desempeñado un papel fundamental en pro del objetivo de lograr la abolición del apartheid. | UN | لقد اضطلعت اللجنة، منذ إنشائها قبل ٣٢ عاما، بدور أساسي في تحقيق القضاء على الفصل العنصري. |
Mi delegación también quiere manifestar su reconocimiento al Gobierno de los Países Bajos por la cooperación y apoyo que ha prestado al Tribunal desde su creación hace tres años. | UN | ويود وفد بلدي كذلك أن يعرب عن تقديره لحكومة هولندا على ما قدمته من تعاون ودعم للمحكمة منذ إنشائها قبل ثلاث سنوات. |
desde su creación hace más de un siglo, la Unión Interparlamentaria ha ayudado mucho a la cooperación internacional. | UN | لقد أسهم الاتحاد البرلماني الدولي إسهاما كبيرا في التعاون الدولي منذ إنشائه قبل أكثر من قرن. |
Desde su creación, hace cinco años, el Consejo por lo general ha funcionado bien y ha desempeñado un papel positivo en la promoción y en la protección de los derechos humanos. | UN | وما برح المجلس منذ إنشائه قبل خمس سنوات يعَمل عموماً بشكل سلس ويؤدي دوراً إيجابيا في تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها. |
El Comité Científico, por su método de trabajo y la calidad de sus informes, realiza una inestimable contribución desde su creación hace 42 años. | UN | وقال إن اللجنة العلمية بفضل منهجيتها في العمل وجودة تقاريرها تقدم إسهاما ثمينا منذ إنشائها قبل ٤٢ عاما. |
Desde su creación, hace unos pocos años, el mecanismo ha dado resultados positivos, a pesar de que cuenta con pocos recursos. | UN | وهذه اﻵلية، منذ إنشائها قبل سنوات قليلة، حققت نتائج إيجابية بالرغم من وسائلها المحدودة. |
Nos complace observar la evolución del número de casos de la Corte desde su creación hace 58 años. | UN | ويسرنا أن نلاحظ التقدم الملحوظ في عبء قضايا المحكمة منذ إنشائها قبل 58 عاما. |
Desde su creación, hace sólo cinco años, la Corte Penal Internacional ha alcanzado un progreso muy importante. | UN | لقد حققت المحكمة الجنائية الدولية تقدماً كبيراً منذ إنشائها قبل مجرد خمس سنوات. |
Por ello, la Unión Europea ha participado activamente en la labor de la Comisión de Consolidación de la Paz desde su creación, hace seis años. | UN | وهذا هو السبب الذي جعل الاتحاد الأوروبي ينخرط في عمل لجنة بناء السلام منذ إنشائها قبل ست سنوات. |
Desde su creación, hace más de 40 años, el OIEA ha contribuido de manera singular a promover la utilización de la energía nuclear con fines pacíficos y a establecer las normas internacionales para la seguridad nuclear y para la gestión de los desechos radiactivos. | UN | لقد أسهمت الوكالة، منذ إنشائها قبل أكثر من ٤٠ عاما، إسهاما فريدا من نوعه في تعزيز استخدام الطالقة النووية في اﻷغراض السلمية، ولوضع معايير دولية لﻷمان النووي وإدارة النفايات المشعة. |
El Presidente dice que, desde su creación, hace más de medio siglo, el Comité ha venido desempeñando un papel cada vez más activo y enérgico. | UN | 7 - الرئيس: قال إن نشاط اللجنة قد ازداد وأصبح صوتها أقوى منذ إنشائها قبل ربع قرن ونيف. |
Quisiera felicitar a los Copresidentes por haber sido elegidos conjuntamente para presidir esta cumbre, que es la reunión de mayor envergadura que se ha celebrado en nuestra Organización desde su creación, hace 60 años. | UN | واسمحوا لي بأن أهنئ الرئيسين المشاركين بانتخابهما معا لرئاسة هذه القمة، التي تشكل أكبر تجمع للمنظمة من نوعه منذ إنشائها قبل 60 عاما. |
Nos complace informar de que el Mecanismo de Cooperación ha realizado un buen progreso en sus tres pilares, a saber, el Foro de Cooperación, los proyectos de los seis Estados bajo la supervisión del Comité de Coordinación de Proyectos y el Fondo de Ayudas a la Navegación, desde su creación hace dos años. | UN | ويسرنا أن نبلغ بأن آلية التعاون قد أحرزت تقدما جيدا منذ إنشائها قبل عامين في جميع أركانها الثلاثة، وهي منتدى التعاون ومشاريع المضائق الستة في إطار لجنة تنسيق المشاريع وصندوق المعونات المخصصة للملاحة. |
El interés por el bienestar de los migrantes está expresado en los documentos fundacionales de la OIM y se ha reflejado en sus actividades, proyectos y programas desde su creación hace cerca de 60 años. | UN | وأضافت قائلة إن الاهتمام برفاه المهاجرين منصوص عليه في الوثائق الأساسية للمنظمة الدولية للهجرة، كما ينعكس في أنشطتها ومشاريعها وبرامجها منذ إنشائها قبل قرابة 60 عاما. |
Desde su creación, hace más de diez años, trabaja por la libertad y los derechos humanos de las mujeres, por la eliminación de cualquier forma de discriminación por razón de género y la representación igualitaria de hombres y mujeres. | UN | وما فتئت الرابطة تعمل، منذ إنشائها قبل أكثر من عشرة أعوام، من أجل حرية المرأة وما لها من حقوق الإنسان، ومن أجل القضاء على أي شكل من التمييز القائم على نوع الجنس، والتمثيل المتساوي للرجال والنساء. |
Recomendación: La Junta de los jefes ejecutivos debería examinar sus funciones, en vista de la experiencia obtenida desde su creación hace cinco años, con objeto de mejorar su desempeño y asumir su responsabilidad de aumentar la coherencia en todo el sistema. | UN | توصية: ينبغي لمجلس الرؤساء التنفيذيين أن يعيد النظر في وظائفه، في ضوء الخبرة المكتسبة منذ إنشائه قبل خمس سنوات، وذلك بهدف تحسين أدائه ومسؤوليته عن تحقيق الاتساق على نطاق المنظومة. |
V. Conclusión Este informe presenta información actualizada sobre la Oficina de Ética desde su creación hace dos años. | UN | 50 - يقدم هذا التقرير آخر المعلومات عن مكتب الأخلاقيات منذ إنشائه قبل عامين. |
desde su creación hace 40 años, el Centro de Formación Internacional del Monte Carmelo trata de promover la cuestión de la igualdad entre los sexos en el marco de las prioridades internacionales. | UN | ٦٣ - واستطرد قائلا إن مركز التدريب الدولي في جبل الكرمل قد سعا منذ إنشائه قبل ٤٠ سنة، إلى النهوض بقضية الجنسين على جدول اﻷعمال الدولي. |
" Si examinamos la evolución de los métodos de trabajo del Consejo de Seguridad desde su creación hace más de cincuenta años, podemos ver que hemos pasado de un período de hibernación a un período de desarrollo cada vez más rápido. " (S/PV.4616) | UN | " فلو استعرضنا أساليب عمل مجلس الأمن منذ إنشائه قبل أكثر من خمسين عاما، يمكننا أن نرى أننا قد انتقلنا من فترة السبات إلى فترة التطور المتزايد السرعة " . S/PV.4616)، ص 9) |
Arabia Saudita continúa su política de tender puentes de diálogo entre los países productores y consumidores de petróleo. Ambas partes deben cumplir sus responsabilidades ante los países en desarrollo y combatir la pobreza. Con ese fin, la OPEP creó un Fondo especial para el Desarrollo Internacional. Desde su creación, hace 30 años, los aportes al Fondo de la OPEP se han utilizado para ayudar a más de 120 países. | UN | إن المملكة العربية السعودية مستمرة في سياستها التي تقوم على مد جسور الحوار بين الدول المنتجة والدول المستهلكة وقيام الجانبين بمسؤولياتهما على الدوام تجاه الدول النامية ومكافحة الفقر، الذي خصصت له الأوبك صندوقا للتنمية الدولية تغطي مساهماته أكثر من مائة وعشرين دولة منذ إنشائه قبل أكثر من ثلاثين عاما، إلى جانب المساعدات المباشرة للدول الأعضاء في المنظمة. |