"desde su fundación" - Traduction Espagnol en Arabe

    • منذ إنشائها
        
    • منذ تأسيسها
        
    • منذ إنشائه
        
    • منذ تأسيسه
        
    • منذ نشأتها
        
    • ومنذ تأسيس
        
    • منذ قيامها
        
    • ومنذ إنشائها
        
    • منذ انشائها
        
    • ومنذ تأسيسها
        
    • منذ تأسيس
        
    • منذ مولدها
        
    • منذ إنشاء المنظمة
        
    • ومنذ تأسيسه
        
    • ومنذ إنشاء المنظمة
        
    desde su fundación en 1945, las Naciones Unidas han visto crecer el número de sus Estados Miembros hasta casi cuadruplicarse. UN لقد شهدت الأمم المتحدة، منذ إنشائها عام 1945، تزايدا في عدد الدول الأعضاء بلغ أربعة أضعاف تقريبا.
    Los informes oficiales señalan el éxito obtenido por estas instituciones desde su fundación. UN وتدل التقارير الرسمية على أن هذه المؤسسات تعمل بنجاح منذ إنشائها.
    Hemos estado en la Corte desde su fundación, tomando difíciles decisiones para asegurar su supervivencia. Open Subtitles لقد إشتركنا في المحكمة منذ تأسيسها نتخذ القرارات الصعبة لضمان بقائها لوقت طويل
    La cuestión de Palestina ha sido de gran preocupación para las Naciones Unidas prácticamente desde su fundación. UN وظلت قضية فلسطين تمثل شاغلا كبيرا لدى اﻷمم المتحدة منذ تأسيسها عمليا.
    desde su fundación en 1950, la organización ha hecho oír su voz constantemente en pro de la paz y la resolución de los conflictos. UN وكان الاتحاد منذ إنشائه في عام 1950 صوتا قويا ينادي إلى إحلال السلام وفض الصراعات.
    Era la primera vez que se renovaban las instalaciones del Centro desde su fundación en 1961. UN وكانت تلك المرة اﻷولى التي يتمﱡ فيها تجديد مرافق المركز منذ تأسيسه عام ١٩٦١.
    Es una triste realidad que la situación en el Oriente Medio haya figurado en el programa de las Naciones Unidas durante 60 años, desde su fundación. UN ومن الوقائع المحزنة أن الحالة في الشرق الأوسط ما برحت مدرجة على جدول أعمال الأمم المتحدة طيلة 60 عاما، أي منذ نشأتها.
    Las Naciones Unidas han transitado un largo camino desde su fundación en San Francisco, al término de la segunda guerra mundial. UN لقد قطعت اﻷمــــم المتحــدة شوطا طويلا منذ إنشائها في سان فرانسسكو بعد انتهاء الحرب العالمية الثانية.
    Casi desde su fundación, las Naciones Unidas han desempeñado un papel decisivo en la lucha contra el apartheid. UN إن اﻷمم المتحدة منذ إنشائها تقريبا لعبت دورا حاسما في الكفاح ضد الفصل العنصري.
    desde su fundación, las Naciones Unidas han tenido sus críticos, entre ellos, algunos profetas de la fatalidad. UN ولم تفتقر اﻷمم المتحدة منذ إنشائها إلى الناقدين ومن بينهم من تنبأوا لها بمصير مشؤوم.
    Los oradores anteriores han relatado de manera más elocuente el historial de logros de las Naciones Unidas desde su fundación hace 50 años. UN لقد وصف المتكلمون الذين سبقوني ببلاغة أكبر مما أستطيع سجل إنجازات اﻷمم المتحدة منذ إنشائها قبل ٥٠ عاما.
    El número de miembros de las Naciones Unidas ha aumentado enormemente desde su fundación, hace 50 años, especialmente con la incorporación de países en desarrollo. UN لقد ازداد عدد أعضاء اﻷمم المتحدة زيادة كبيرة منذ إنشائها قبل خسمين عاما، ولا سيما عدد اﻷعضاء من البلدان النامية.
    En realidad, ningún tema ha preocupado a las Naciones Unidas desde su fundación más que la cuestión de Palestina. UN وبالفعل ليست هناك قضية شغلت اﻷمم المتحدة منذ إنشائها أكثر من قضية فلسطين.
    El desarme nuclear ha sido una de las cuestiones más importantes a que se han enfrentado las Naciones Unidas desde su fundación. UN وما برح نزع السلاح النووي من بين أكبر القضايا التي تواجه اﻷمم المتحدة منذ تأسيسها.
    La Dirección General viene cumpliendo su mandato desde su fundación en 1983; cuenta en la actualidad con casi 80 empleados y tiene un presupuesto anual de 22,6 millones de dólares. UN وتواصل المديرية الاضطلاع بولايتها منذ تأسيسها في عام ١٩٨٣، ولديها اﻵن ٨٠ موظفا وميزانية سنوية تبلغ ٢٢,٦ مليون دولار.
    Su país, que era el anfitrión de la OIMT, había tenido una participación extremadamente activa y había sido el principal colaborador de la Organización desde su fundación. UN وقد لعبت بلده، الذي يستضيف المنظمة الدولية لﻷخشاب الاستوائية، دوراً نشطاً، وكان المسهم الرئيسي في المنظمة منذ تأسيسها.
    desde su fundación, las Naciones Unidas han cumplido con varios de los propósitos que determinaron su creación. UN لقد أنجزت اﻷمم المتحدة منذ تأسيسها عددا من المقاصد التي أنشئت من أجلها.
    Reflexionaron sobre la labor de la Unión Interparlamentaria desde su fundación en 1889 y expresaron su inquebrantable compromiso con la paz y la democracia. UN وبحثوا العمل الذي قام به الاتحاد منذ إنشائه في عام 1889، وأعربوا عن التزامهم الوطيد بالسلام والديمقراطية.
    desde su fundación tiene entre sus principales objetivos la erradicación de la pobreza. UN وكان أحد من أهداف البنك الرئيسية منذ تأسيسه هو القضاء على الفقر.
    Sólo así sería posible contribuir en forma decidida al fortalecimiento de la paz y la seguridad en el mundo, que es el fin último de las Naciones Unidas desde su fundación. UN إن الالتزام بما سبق سيساهم دون شك في تثبيت دعائم اﻷمن والسلم الدولي محققا بذلك الهدف اﻷسمى لﻷمم المتحدة منذ نشأتها.
    desde su fundación en 1898, la AIT ha apoyado y alentado el papel esencial que desempeña el turismo en la promoción de la comprensión internacional. UN ومنذ تأسيس التحالف عام ١٨٩٨ دعم وشجع الدور الرئيسي الذي تؤديه السياحة في النهوض بالتفاهم الدولي.
    Entre los esfuerzos claves para el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales realizados por las Naciones Unidas desde su fundación, con la cooperación de sus Estados Miembros, se han destacado aquéllos en las esferas del desarme y la no proliferación. UN ومن بين الجهود الهامة التي تبذلها الأمم المتحدة في حفظ السلم والأمن الدوليين منذ قيامها بالتعاون مع الدول الأعضاء فيها، تشغل الجهود المبذولة في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار موقعا بارزا.
    La elección del Sr. d ' Escoto constituye un reconocimiento de la importante contribución que Nicaragua ha hecho a las Naciones Unidas en el curso de los años y desde su fundación. UN إن انتخاب السيد ديسكوتو هو تقدير لإسهام نيكاراغوا الهام في الأمم المتحدة على مر السنين ومنذ إنشائها.
    En vísperas de su quincuagésimo aniversario, las Naciones Unidas enfrentan el reto crucial de un aumento sin precedentes del volumen de sus tareas, al tiempo que experimentan la situación financiera más compleja desde su fundación. UN وعشية الاحتفال بالذكرى الخمسين لانشائها، تواجه اﻷمم المتحدة تحديا كبيرا يتمثل في حصول زيادة منقطعة النظير في مهامها بينما هي تمر في الوقت نفسه بأصعب وضع مالي عرفته منذ انشائها.
    desde su fundación hace más de 75 años, ha prestado servicios a niños, mujeres, familias y sociedades, independientemente de su raza o religión. UN ومنذ تأسيسها قبل أكثر من ٧٥ عاما، قدمت خدمات إلى الطفل والمرأة واﻷسرة والمجتمع، بغض النظر عن عرقهم أو انتمائهم الديني.
    40. La protección de los niños y los adolescentes ha sido una de las principales preocupaciones de la Organización Internacional del Trabajo desde su fundación. UN ٠٤- إن حماية اﻷطفال واليافعين هي منذ تأسيس المنظمة من اهتماماتها الرئيسية.
    desde su fundación, hace 55 años, las Naciones Unidas han obtenido incontables éxitos en relación con el bienestar y la seguridad de este planeta y sus habitantes. UN إن هذه الهيئة قد أنجزت منذ مولدها قبل خمسة وخمسين عاما إنجازات لا حصر لها تتعلق برفاه وأمن هذا الكوكب وسكانه.
    Las Naciones Unidas tienen ante sí una de las tareas más difíciles de lograr y que arrastra prácticamente desde su fundación. UN إن الأمم المتحدة تواجه مهمة من أصعب المهام التي تعيـّن عليها أن تضطلع بها، وهي عملية مستمرة منذ إنشاء المنظمة.
    desde su fundación hace más de 20 años, Synergos ha trabajado en más de 30 países y regiones. UN ومنذ تأسيسه قبل أكثر من 20 سنة، عمل المعهد في أكثر من 30 بلدا ومنطقة.
    desde su fundación en 1981, su organización participa en la campaña popular dirigida a educar a la comunidad y a elevar su nivel de información. UN ومنذ إنشاء المنظمة في عام ١٩٨١، شاركت المنظمة في جهود تعليم الجماهير وتوعيتهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus