"desde una perspectiva más amplia" - Traduction Espagnol en Arabe

    • من منظور أوسع
        
    • ومن منظور أوسع
        
    • إطار منظور أعم
        
    • في سياق أوسع نطاقا
        
    • من وجهة نظر أوسع
        
    • منظور أوسع نطاقا
        
    Para entender el motivo de esa proliferación en el Oriente Medio hay que contemplar las causas profundas del problema desde una perspectiva más amplia. UN ولكي نفهم سبب هذا الانتشار الشديد في الشرق الأوسط، يجدر بنا أن ننظر في الأسباب الجذرية للمشكلة من منظور أوسع.
    Su delegación ha apoyado la decisión porque brinda la oportunidad de volver a negociar la cuestión desde una perspectiva más amplia. UN وكان وفد بلده قد أيد المقرر لأنه يفسح المجال أمام استئناف المفاوضات حول الموضوع من منظور أوسع نطاقا.
    Así que creo que debemos enfocar nuestra situación actual desde una perspectiva más amplia. UN لذلك أعتقد أن علينا أن ننظر إلى حالتنا الراهنة من منظور أوسع.
    desde una perspectiva más amplia, la constante disminución de la capacidad nacional de los países en desarrollo suponía una pérdida. UN ومن منظور أوسع نطاقاً، تتكبد البلدان النامية خسائر بسبب فقدان الخبرات والقدرات الوطنية بصورة متكررة.
    14. desde una perspectiva más amplia, lo que se ha de determinar es si los Estados Miembros de las Naciones Unidas pueden confiar en las disposiciones de la Carta en materia de seguridad colectiva cuando se encuentra en peligro su existencia misma. UN ٤١ - ومن منظور أوسع نطاقا، فإن المسألة قيد النظر تتعلق بما إذا كانت الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة تستطيع أو لا تستطيع أن تعتمد على أحكام الميثاق لتحقيق اﻷمن الجماعي عندما يتعرض صميم وجودها للخطر.
    Por lo tanto, es apropiado el tratar esta cuestión desde una perspectiva más amplia. UN ويلزم بالتالي معالجة هذه المسألة من منظور أوسع.
    Sin embargo, el déficit debería abordarse desde una perspectiva más amplia. UN ومع ذلك، ينبغي أن ينظر الى هذا العجز من منظور أوسع.
    Los nuevos datos empíricos han confirmado estos efectos en el empleo y han permitido verlos desde una perspectiva más amplia. UN وقد أكدت اﻷدلة الجديدة القائمة على التجربة آثار العمالة هذه وأتاحت النظر إليها من منظور أوسع.
    Se precisa un enfoque mucho más integrado que permita tratar los problemas de la vivienda, el medio ambiente y otras cuestiones desde una perspectiva más amplia. UN وهناك حاجة إلى اتباع نهج أكثر تكاملاً يجري في إطاره النظر إلى الإسكان والبيئة وغيرهما من القضايا من منظور أوسع نطاقاً.
    Observa que los efectos de la explotación forestal no deben examinarse a corto plazo o respecto de determinados sitios de tala, sino desde una perspectiva más amplia. UN وتلاحظ أنه ينبغي ألا تدرس آثار الحراجة على الأجل القصير أو فيما يتعلق بآحاد مواقع قطع الأشجار، وإنما ينبغي تناولها من منظور أوسع.
    El Estado de Qatar considera que el deporte, la paz y el desarrollo deben ser vistos desde una perspectiva más amplia. UN وتـرى دولة قطر أن الرياضة والسلام والتنمية بحاجة إلى أن يـُـنظر إليها من منظور أوسع.
    Rumania considera que toda la región del Mar Negro debe ser vista desde una perspectiva más amplia. UN وترى رومانيا أن منطقة البحر الأسود الأوسع نطاقا ينبغي اليوم النظر إليها من منظور أوسع.
    Esto nos ayudará a encarar las cuestiones de género desde una perspectiva más amplia. UN وسيساعدنا هذا على معالجة القضايا الجنسانية من منظور أوسع.
    Es importante considerar el anacrónico conflicto desde una perspectiva más amplia que una local. UN وأضافت أنه من المهم النظر إلى هذا النزاع المنطوي على مفارقة تاريخية من منظور أوسع من مجرد المنظور المحلي.
    El debate sobre este tema brinda una oportunidad para que, a mediados del período de sesiones, la Asamblea General observe la situación de las Naciones Unidas desde una perspectiva más amplia y pueda tomar las decisiones necesarias. UN إن مناقشة التقرير توفر للجمعية العامة، في منتصف الدورة، فرصة للنظر في حالة اﻷمم المتحدة من منظور أوسع حتى نتمكن من اتخاذ القرارات المناسبة.
    En este contexto deseo sugerir que consideremos la posibilidad de establecer algún tipo de foro, no necesariamente un comité ad hoc, en la Conferencia de Desarme para intercambiar opiniones desde una perspectiva más amplia acerca de la mejor manera de poder hacer adelantar el desarme nuclear en el futuro. UN وفي هذا السياق، أود اقتراح أن ننظر في امكانية إنشاء محفل ما، ليس بالضرورة لجنة مخصصة، في مؤتمر نزع السلاح من أجل تبادل اﻵراء من منظور أوسع نطاقاً بشأن الكيفية التي يمكننا بها إحراز أفضل تقدم لقضية نزع السلاح النووي في المستقبل.
    desde una perspectiva más amplia, el contenido de la mundialización también se ve afectado por los adelantos de la ciencia y la tecnología, las comunicaciones y, en particular, el tratamiento de la información, que ha modificado sustancialmente la estructura del sistema mundial. UN ومن منظور أوسع نطاقاً، فإن مضمون العولمة يتأثر أيضاً بالتطورات التي يشهدها العلم والتكنولوجيا، والاتصالات، وخصوصاً تجهيز المعلومات، وهو ما غير هيكل النظام العالمي تغييراً كبيراً.
    desde una perspectiva más amplia, Ma y yo cambiamos opiniones sobre la sinergia de un “Polígono de Crecimiento del Asia Central y Oriental” en preparación, compuesto por las Filipinas, Taiwán, Hong Kong, Macao y las provincias de Guandong y Fujian de la China continental... además –con el tiempo– de Hainán, Okinawa y Guam/Marianas. News-Commentary ومن منظور أوسع وأشمل، تبادلت مع الرئيس ما يينج جيو وجهات النظر بشأن التعاون في إطار "مضلع النمو في وسط شرق آسيا" الناشئ، والذي يتألف من الفلبين وتايوان وهونج كونج ومكاو وإقليمي جوانجدونج وفوجيان في البر الرئيسي للصين ـ بالإضافة إلى هاينان وأوكيناوا وغوام/ماريانا في نهاية المطاف.
    Expresando que está dispuesto a revisar las disposiciones de sus resoluciones 918, de 17 de mayo de 1994, 997, de 9 de junio de 1995 y 1011, de 16 de agosto de 1995, desde una perspectiva más amplia, teniendo en cuenta las consecuencias para la paz y la seguridad en la región de los Grandes Lagos de África de que persista la inestabilidad en el este de la República Democrática del Congo, UN وإذ يعرب عن استعداده لاستعراض أحكام القرارات 918 المؤرخ 17 أيار/مايو 1994، و 997 المؤرخ 9 حزيران/يونيه 1995، و 1011 المؤرخ 16 آب/أغسطس 1995، في إطار منظور أعم تراعى فيه الآثار المترتبة على استمرار انعدام الأمن في الجزء الشرقي من جمهورية الكونغو الديمقراطية بالنسبة للسلام والأمن في منطقة البحيرات الكبرى بأفريقيا،
    Por estas razones, Venezuela considera que lo relativo a los Estados de tránsito debe examinarse desde una perspectiva más amplia. UN ولهذه اﻷسباب تعتقد فنزويلا أن مشكلة بلدان المرور العابر ينبغي أن ينظر إليها في سياق أوسع نطاقا.
    Cabe señalar que la Constitución no sólo le abre a la mujer una amplia gama de posibilidades para proteger sus derechos y libertades, sino también aborda esos derechos y libertades desde una perspectiva más amplia y de manera más democrática que los instrumentos internacionales. UN وينبغي ملاحظة أن الأمر لم يقتصر على أن دستور أوكرانيا فتح الباب أمام المرأة لكي يتاح لها نطاق واسع من الإمكانات لحماية حقوقها وحرياتها، بل إنه يعالج هذه الحقوق والحريات من وجهة نظر أوسع بكثير وبطريقة أكثر ديمقراطية من الصكوك الدولية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus