"deseaban saber" - Traduction Espagnol en Arabe

    • عن رغبتهم في معرفة
        
    • وأرادوا أن يعرفوا
        
    • وسألوا عما
        
    • رغبتهم في الوقوف
        
    • اللجنة رغبتهم في معرفة
        
    • وتساءلوا
        
    Algunos miembros del Comité deseaban saber qué medidas se habían adoptado para proteger a dichos grupos contra los ataques o el hostigamiento. UN وفي هذا الصدد، أعربوا عن رغبتهم في معرفة التدابير التي يجري اتخاذها لحماية هاتين الفئتين من الاعتداءات أو المضايقات.
    Algunos miembros del Comité deseaban saber qué medidas se habían adoptado para proteger a dichos grupos contra los ataques o el hostigamiento. UN وفي هذا الصدد، أعربوا عن رغبتهم في معرفة التدابير التي يجري اتخاذها لحماية هاتين الفئتين من الاعتداءات أو المضايقات.
    Los miembros deseaban saber si el Gobierno iba a revisar los títulos de propiedad de los resguardos concedidos en el período colonial. UN وأعرب اﻷعضاء عن رغبتهم في معرفة ماإذا كانت الحكومة تستعرض مستندات ملكية المحميات التي أنشئت في فترة الاحتلال.
    También deseaban saber si existía un problema de coordinación entre esos órganos y si la cooperación entre el Ministerio de Derechos de la Mujer y otros ministerios era fructífera. UN وأرادوا أن يعرفوا أيضا ما إن كانت هناك مشكلة في التنسيق بين تلك الهيئات وما إذا كان التعاون مثمرا بين وزارة حقوق المرأة والوزارات اﻷخرى.
    Señalaron que se habían celebrado muchos matrimonios entre ciudadanos islandeses y mujeres de origen tailandés y filipino, y deseaban saber si estas mujeres se integraban bien en la sociedad islandesa y si conocían sus derechos. UN ولاحظوا أن هناك العديد من حالات زواج مواطنين ايسلنديين بنساء من تايلند والفلبين، وسألوا عما إذا كانت هاتيك النساء مندمجات تماما في المجتمع الايسلندي وعما إذا كن يعرفن حقوقهن.
    deseaban saber por qué las reservas relativas a Rhodesia y a Fiji no habían sido retiradas. UN وأعربوا عن رغبتهم في معرفة السبب في عدم سحب التحفظات المتعلقة بروديسيا وفيجي حتى اﻵن.
    Sin embargo, deseaban saber cómo recababa el Departamento las impresiones de sus clientes sobre el uso inicial del modelo. UN غير أنهم أعربوا عن رغبتهم في معرفة الكيفية التي تجمع بها الإدارة آراء الزبائن بشأن الاستخدام الأولي للنموذج.
    49. Con respecto al artículo 2 de la Convención, los miembros del Comité deseaban saber cómo se habían incluido en la legislación nacional las disposiciones de la Convención y cómo se aplicaban. UN ٩٤ - وفيما يتعلق بالمادة ٢ من الاتفاقية، أعرب أعضاء اللجنة عن رغبتهم في معرفة كيفية إدماج أحكام الاتفاقية في التشريع الوطني وكيفية تم تطبيق تلك اﻷحكام.
    Los miembros deseaban saber si se habían creado programas de capacitación para los jueces, la policía y otros funcionarios que se ocupaban de los inmigrantes. UN وأعرب اﻷعضاء عن رغبتهم في معرفة ما إذا كانت قد وضعت برامج تدريبية للقضاة وأفراد الشرطة وغيرهم من الموظفين الذين يتعاملون مع المهاجرين.
    deseaban saber si las poblaciones indígenas habían recibido indemnización por los daños causados al medio ambiente y por la violación de sus derechos de propiedad por empresas madereras y mineras. UN وفي هذا الصدد، أعرب أعضاء اللجنة عن رغبتهم في معرفة ما إذا كان السكان اﻷصليون قد حصلوا على أي تعويض عن اﻷضرار التي لحقت بالبيئة وعن تعدي شركات قطع اﻷخشاب وشركات التعدين على حقوقهم في اﻷرض.
    A este respecto, deseaban saber qué progresos había realizado el comité de expertos noruego, que se había mencionado durante el examen del informe inicial de Noruega y cuyo mandato consistía en formular propuestas sobre la manera en que podían incorporarse a la legislación noruega los principales instrumentos internacionales de derechos humanos. UN وفي هذا الصدد، أعربوا عن رغبتهم في معرفة التقدم الذي أحرزته لجنة الخبراء النرويجيين، التي سبق ذكرها لدى النظر في تقرير النرويج اﻷولي، والتي تتمثل ولايتها في تقديم الاقتراحات بشأن الطريقة التي يمكن بها دمج الصكوك الدولية الرئيسية لحقوق اﻹنسان في التشريعات النرويجية.
    Como el primer decreto había abolido los órganos legislativos y políticos existentes, los miembros deseaban saber cómo podía aplicar el Sudán las disposiciones de la Convención sin promulgar leyes especiales. UN ونظرا ﻷن المرسوم اﻷول ألغى التشريعات واﻷجهزة السياسية القائمة، أعرب اﻷعضاء عن رغبتهم في معرفة ما إذا كان السودان يستطيع تنفيذ متطلبات الاتفاقية دون سن تشريعات خاصة.
    A ese respecto los miembros deseaban saber cómo pensaba el Gobierno hacer posible la coexistencia de los grupos dentro del sistema federal establecido por el Decreto No. 4 en respuesta a las demandas del sur. UN وفي هذا الصدد، أعرب اﻷعضاء عن رغبتهم في معرفة الطريقة التي تعتزم الحكومة بها السماح للفئات بالتعايش في إطار النظام الاتحادي الذي قرره المرسوم رقم ٤ استجابة للطلبات المقدمة من الجنوب.
    También deseaban saber cómo se podía afirmar que casi todos los matices de opinión política estaban representados en la Asamblea cuando los partidos políticos habían sido proscritos y el Parlamento disuelto. UN وأعرب اﻷعضاء أيضا عن رغبتهم في معرفة الطريقة التي يمكن بها التأكد من أن جميع اﻵراء السياسية بمختلف درجاتها ممثلة في الجمعية في الوقت الذي حظرت فيه جميع اﻷحزاب السياسية وأبطلت التشريعات.
    También deseaban saber si los sinti y los rom que vivían en Alemania, perseguidos durante la segunda guerra mundial, recibían efectivamente información adecuada sobre cómo obtener reparación. UN وأعرب اﻷعضاء أيضا عن رغبتهم في معرفة ما إذا كان غجر السنت والرومان المقيمون في ألمانيا ممن اضطهدوا خلال الحرب العالمية الثانيـة قـد حصلوا بالفعل علـى معلومـات كافية بشأن كيفية الحصول على تعويضات.
    También deseaban saber hasta qué punto se había integrado a 6 millones de extranjeros, muchos de los cuales llevaban largo tiempo residiendo en Alemania. UN وتوفير الحماية الثقافية للسنتين والحماية القانونية للغجر غير ذوي الجنسية، وأعربوا عن رغبتهم في معرفة المدى الذي وصل إليه إدماج الستة ملايين أجنبي، وكثير منهم مقيمون في ألمانيا لمدة طويلة.
    También deseaban saber si existía un problema de coordinación entre esos órganos y si la cooperación entre el Ministerio de Derechos de la Mujer y otros ministerios era fructífera. UN وأرادوا أن يعرفوا أيضا ما إن كانت هناك مشكلة في التنسيق بين تلك الهيئات وما إذا كان التعاون مثمرا بين وزارة حقوق المرأة والوزارات اﻷخرى.
    deseaban saber si la Convención prevalecía sobre el derecho interno; si podía invocarse ante los tribunales y las autoridades administrativas y si esos órganos podían hacer cumplir las disposiciones de la Convención. UN وأرادوا أن يعرفوا ما إذا كانت الاتفاقية ستكون لها الغلبة على القانون المحلي؛ وما إذا ما كان سيتم الرجوع اليها أمام المحاكم والسلطات الادارية؛ وما اذا كان من الممكن تطبيق أحكامها من قبل تلك الهيئات.
    Señalaron que se habían celebrado muchos matrimonios entre ciudadanos islandeses y mujeres de origen tailandés y filipino, y deseaban saber si estas mujeres se integraban bien en la sociedad islandesa y si conocían sus derechos. UN ولاحظوا أن هناك العديد من حالات زواج مواطنين ايسلنديين بنساء من تايلند والفلبين، وسألوا عما إذا كانت هاتيك النساء مندمجات تماما في المجتمع الايسلندي وعما إذا كن يعرفن حقوقهن.
    124. Refiriéndose al artículo 6, los miembros del Comité deseaban saber cómo se aplicaban en la práctica las disposiciones jurídicas para recurrir contra los actos de discriminación racial. UN ٤٢١ - ثم انتقل أعضاء اللجنة إلى المادة ٦، فأبدوا رغبتهم في الوقوف على اﻷحكام القانونية التي يجـري تطبيقها فعـلا بقصــد رفــع الحيف الناشئ عن أي فعل من أفعال التمييز العنصري.
    Dada esa medida de incertidumbre, los miembros del Comité deseaban saber si podían remitirse nuevamente a un tema en particular si se producía una lamentable coincidencia que suscitara un problema de asistencia. UN وفي ضوء هذا الغموض، أبدى أعضاء اللجنة رغبتهم في معرفة ما إذا كانوا يستطيعون الرجوع إلى بند محدد في الجدول إذا تصادف حدوث تداخل غير مناسب في المواعيد يؤدي إلى مشكلة في الحضور.
    También deseaban saber si las autoridades competentes habían adoptado medidas a raíz de las acusaciones de torturas y de fallecimientos en condiciones sospechosas entre las personas detenidas en esos centros especiales. UN وتساءلوا أيضا عما إذا كانت السلطات المختصة قد اتخذت أي خطوات نتيجة لمزاعم حدوث تعذيب ووفيات مريبة بين اﻷشخاص المحتجزين في تلك المراكز الخاصة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus